 
									Онлайн книга «Порочные ангелы»
| У меня было предчувствие, что это будет гораздо труднее. — Извините, — спросил я женщину в фартуке, которая подошла к двери. — А Ракель и Арманд Чавес живут здесь? Женщина на мгновение уставилась на меня, медленно вытирая руки о фартук. Я оставил голову Бруно в холодильнике со льдом в багажнике, поэтому не должно было быть ничего необычного в нарядно одетом мужчине, стоящем на ступеньках. — Да, они живут здесь. Кто спрашивает? Я выдохнул с тихим облегчением. Значит, Сальвадор еще не убил их, а это означало, что Луиза, скорее всего, еще жива. — Я друг их дочери, — сказала я ей, улыбаясь как можно искреннее. — Не могли бы вы передать Ракель, что я хочу поговорить с ней? Боюсь, это очень важно. Она снова изучила меня. У меня было ощущение, что Луиза лично наняла эту женщину. Она была дерзкой и подозрительной, именно такой, какую она хотела бы видеть для защиты своих родителей. Если мои инстинкты были верны, у нее, вероятно, был пистолет, и она знала, как им пользоваться. — Как Вас зовут? — спросила она. — Хавьер, — сказал я ей. — Фамилии нет? — Гарсия. — Хорошо, Хавьер Гарсия, — сказала она, — я пойду позову Ракель. Пожалуйста, оставайтесь здесь. Дверь захлопнулась перед моим носом. Я пожал плечами и сел на скамейку рядом с ухоженным розовым садом. Любовался цветами, ожидая, когда дверь снова откроется. Когда она открылась, я повернулся на своем месте и увидел, что там стоит красивая, элегантная, пожилая женщина. Ее взгляд был устремлен на меня, хотя я знал, что она слепа. — Ты хочешь поговорить со мной о Луизе? — спросила она. Я увидел, что сиделка стоит прямо за ней. Я начал подниматься, но Ракель быстро сказала: — Оставайся на месте. Не вставай. Друг моей дочери — мой друг. Очень надеялся, что она не говорила этого о Сальвадоре. — У вас потрясающие органы чувств, миссис Чавес, — сказал я ей, когда она спустилась с двух ступенек и пошла по дорожке ко мне, двигаясь грациозно и уверенно, не нуждаясь ни в какой помощи. Она улыбнулась, и я увидел Луизу в ее лице. Это сделало забавные вещи с моим нутром, разъедая его печалью. — Спасибо, — сказала она, — но для меня это просто жизнь. Она не должна быть тяжелой. — Нет, — сказал я, — думаю, не с этой точки зрения. У вас прекрасный новый дом, — мой взгляд скользнул к сиделке, которая теперь прислонилась к дверному проему, открыто наблюдая за нами. — И очень бдительная помощница. — А, это просто Пенелопа, — сказала она, отмахиваясь от нее. — Возвращайся в дом, Пенелопа, со мной все будет в порядке. Этот человек не причинит мне вреда. Пенелопа неохотно выполнила просьбу, но даже при этом я видел, как двигались жалюзи, и знал, что она шпионит через окно. — Она очень параноидальна, — заметил я, повернувшись к Ракель. — Есть ли для этого причина? Она слабо улыбнулась. — Да. Но больше она ничего не сказала. Не хотел делать Ракель параноиком, но я должен был спросить: — Почему Вы так уверены, что я не причиню вам вреда? Она села рядом со мной и сложила руки на коленях. — Ты умеешь читать по лицам людей, не так ли? Я же могу читать их души. Не смог не рассмеяться на это, но ее улыбка и уверенность не ослабевали. — О, вы серьезно, — сказал я, чувствуя легкий стыд, но скрыв это. — Ну, я хочу, чтобы вы знали, что у меня нет души для чтения. Теперь настало ее время смеяться. | 
