Книга Истинное сокровище для лорда-дракона, страница 22 – Элен Славина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Истинное сокровище для лорда-дракона»

📃 Cтраница 22

– Понял. Хорошо. Но не думай, что я отстану от тебя. Я даю тебе время, но хочу, чтобы ты знала, ты хорошая и добрая девушка и мой отец будет рад, если я приведу в дом Лиру Монтеро.

– О, Драконья матерь, – уставше покачала головой, – дай мне сил.

– Неужели ты веришь в неё? – Нахмурив лоб, спросил коневод.

– Конечно. А ты разве нет?

– Вот уже несколько поколений наш мир не видел драконов. Думаю, они все вымерли, а значит, и Богов больше не существует.

– Я в это не верю. Если ты не видел драконов, это не означает, что их нет.

– Пусть так, – пожал плечами и посмотрел куда-то в сторону, – а вот и гости пожаловали.

– Гости? – Посмотрела в направлении его руки и увидела, как к входу подъехал дорогой и красивый экипаж. Можно сказать, он не уступал в изяществе королевским экипажам и я догадывалась кто в ней находится.

– Невеста нашего наследного принца Райлана. – Эванс взял меня за руку и отвёл в сторону, чтобы нас не заметили. Какой предусмотрительный.

– Леди Элис Дэй, собственной персоной. – Прошептала и увидела, как лакеи открыли двери и протянули руки внутрь, для того чтобы помочь сойти на землю главной гостье.

Сначала показалась белая шёлковая перчатка, затем ножка на невысоком, но аккуратном каблучке. А дальше была шляпа с такими невероятными по размеру полями, что захотелось высадить на этой пустующей площадке пару клумб цветов. Дальше пышное чёрное платье с белоснежными оборками и небольших размеров кожаный ридикюль.

– Точно. Говорят, она первая красавица королевства, а ещё у неё есть брат. Я слышал, он тоже должен приехать на празднество.

– Брат?

– Они невероятно похожи, словно из одного яйца вылупились. И Гэрхэй Дэй очень завидный жених. На него многие претендует, но он слишком гулящий и ни одна приличная семья не захочет с ним связаться.

– Может, найдётся неприличная. – Хихикнула и спряталась за одной из колонн, откуда мы наблюдали, как Элис Дэй вошла в двери замка. А из её экипажа стали вытаскивать вещи. Чемоданы и саквояжи грузились большой кучей, пока мы, не сбившись со счёта, перестали считать. – Зачем ей столько вещей? Она что сюда насовсем приехала?

– Я так не думаю. По правилам, после помолвки, она с будущим мужем не должна видеться ещё месяц.

– Значит, ещё вещи останутся здесь? А её самой тут не будет?

– Лира, столько вопросов? Я понятия не имею в этих ваших женских штучках.

– Надо будет познакомиться с её служанкой. Смотри, она как раз вышла из экипажа и поспешила за своей хозяйкой.

– Как ты это сделаешь?

– Придумаю. А пока мне нужно попасть на сегодняшнее празднество. Поможешь проникнуть в королевский зал сегодня вечером?

– Не уверен, что это хорошая идея, – отрицательно помотала головой, – нет. Это точно плохая идея.

– Струсил Эванс, а кто сегодня ночью бродил по спящему дому, хоть бы хны?

– И за это я получил такой нагоняй от Его Высочества, что теперь мне лучше сидеть и не высовываться.

– Ну и чапыжник с тобой! Сама разберусь и без твоей помощи. – Сложила руки на груди и обиженно надула губы.

– Лира.

Но я уже развернулась и пошла в сторону сада.

– Лира-а-а! Да постой же ты. Вот упрямая.

– Что ещё ты знаешь о семье Элис Дэй?

– Больше ничего не знаю. – Почесал подбородок и хмыкнул. – Но я уверен, что твой отец знает куда больше моего.

– С чего ты этот взял?

– Однажды в один из вечеров, мы решили попробовать его выдержанный кальвадос. Он так хорошо пошёл, что языки у нас развязались почти до самого утра. И твой родитель многое мне рассказал про семью Дэй и Балардов. Тёмная история, я скажу…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь