
Онлайн книга «Вампиры»
— Как ацтеков? — вскричал молодой хозяин, — ведь и я из страны ацтеков, я потомок их. — Быть может, это есть тот самый родственник, документов о погребении которого и недостает, чтобы быть введенным в права наследства, — сказал доктор. — Жаль, что нет здесь нашего нотариуса. Но дальше, дальше, — торопил Гарри. На другой день, — опять читал Карл Иванович, — после посещения старика с красными глазами перед вечером в ворота нашего замка въехали дроги, а на них большой черный гроб. Отец и мать весь день были заняты хлопотами к его принятию. Открыли двери склепа, что из капеллы. Капеллу всю убрали зеленью и свечами, решили пригласить священника. Склеп также очистили от пыли и паутины и на одном из запасных каменных гробов отец приказал высечь надпись с пометкой «Привезен из Америки». Долго ожидали старика, и только к вечеру он явился со своей печальной кладью. Гроб оказался страшно тяжел. Старик с красными глазами выразил сомнение, пройдет ли гроб по узкой и крутой лестнице, что вела из капеллы в склеп. — Не лучше ли открыть западные двери склепа, выходящие в сад, — сказал он. — Откуда вы можете все это знать? — удивился отец. — По рассказам графа, — сумрачно ответил старик. Пришлось отказаться от внесения тела в капеллу и от похоронной службы, что очень огорчило мою мать. Наскоро открыли западные двери склепа и через них внесли гроб и опустили в назначенное место. Когда хотели снова замкнуть двери замком, который изображал крест и, по словам стариков слуг, был прислан самим папою из Рима, не оказалось ключа. Поднялись суматоха и спор — кто держал ключ, но ключ не находился. Красноглазый старик попросил у отца разрешение поселиться в развалившейся сторожке, близ дверей склепа, обещая их охранять, как собака. — Да ведь сторожка непригодна для жилья, — сказал отец. — Ничего, я ее поправлю, а для меня только и осталось на свете, что посещать могилу моего господина. — В таком случае — хорошо. Старик низко поклонился и, вынув из кармана большой темный футляр, подошел к моей матери. — По словесному приказанию моего умершего господина, графа, на память о нем, — сказал он, передавая футляр. На нежно-голубом бархате лежало чудное колье из жемчуга. Застежкой к нему служила голова змеи художественной работы, с двумя большими зелеными глазами. Изумруды, их изображавшие, были большой стоимости и как-то загадочно мерцали. Все колье было особенно и стоило немало денег, конечно. Вдруг Гарри прервал чтение. — Не знаю, известно ли вам, что на груди у Вицли-Пуцли было ожерелье из жемчуга, вернее из жемчужной змеи с зелеными глазами, и оно имело какую-то таинственную силу. Ожерелье пропало, когда испанцы разорили храм Вицли-Пуцли. Подождав минуту, но видя, что Гарри молчит, Карл Иванович продолжал: Мать взглянула на отца, тот утвердительно кивнул головою. Мать приняла подарок. Лучше бы она отказалась от него!.. Но прощай, «она» послала за мной… о, я счастливейший из людей! Д. ПИСЬМО ЧЕТВЕРТОЕ Альф, милый Альф, дорогой Альф, она меня любит, любит… мы объяснились! Она меня любит. Это нарочно она прошла мимо. Ей хотелось, чтобы я пошел за ней. Как я счастлив! «Она» и родина, что нужно еще человеку? Прощай. Бегу за розами. Д. ПИСЬМО ПЯТОЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ПИСЬМО ШЕСТОЕ Как я уже писал тебе, все шло по-старому, и если смерть дочери садовника и огорчила мать, но все же она была совершенно здорова. — Какая смерть, когда? — раздались вопросы. — Видимо, пропущено одно письмо, — ответил Карл Иванович. — Ну, дальше, — сказал хозяин. … совершенно здорова, вплоть до роковой ночи. Происшествия этой ночи крепко врезались мне в память, хотя до сих пор во многом они для меня загадочны. Люси и я, мы спали через комнату от нашей матери, под надзором Катерины. Среди ночи меня разбудил страшный крик: откуда он, я не знал. Сев на кровати, я стал слушать: в доме была суматоха, хлопали двери, слышались шаги и голоса. Окликнув Катерину, я убедился, что ее нет в комнате. На меня напал страх. Босиком, в одной рубашке, я бросился в спальню матери. Там было много народа. Мать лежала без чувств на высоко приподнятых подушках, бледная, как ее белые наволочки и ночная кофта. На груди, на белом полотне, я заметил кровавые пятна. Отец наклонился над больной, а старый наш доктор вливал ей лекарство в рот. Кругом толпились испуганные слуги. Через несколько минут мать очнулась и боязливо осмотрела комнату. — Фреди, это ты, Фреди, ты прогнал его? — Кого его, моя дорогая? — Его, дедушку, не пускай его, не пускай! — Успокойся, милая, никого нет, дедушка умер, а ты видела сон. — Сон, да, сон, но как ясно, — пробормотала мать. — Нет, это не сон!… — снова заговорила она. — Правда, я уснула, но вдруг почувствовала, что кто-то вошел в комнату, лампада перед образом зашипела и погасла. — Нет. Быть может, она и раньше погасла, а это шипела змея. Не знаю… В комнате был полумрак,—продолжала больная после короткого перерыва,—но я ясно узнала его, деда. То же бархатное платье и золотая цепь, а главное, те же злые глаза, чуть-чуть отливающие кровью. Горбатый нос и сухие губы. Это был он и не он! — Полно, успокойся, — прервал ее отец. — Нет, слушай. — Он наклонился ко мне. — Почему ты не хочешь носить моего подарка? — тихо спросил он, — попробуй. — В руках его было ожерелье с головою змеи. Он надел его на меня, целуя в губы, — при этих словах мать вытерла рот, — губы были холодные, точно лягушки, и от него скверно пахло: гнилью, сыростью… Вместо ожерелья на моей шее висела змея, которая тотчас же меня и укусила… — Тут я потеряла сознание и ничего не помню… — закончила мать. — Где же змея, мама? — не вытерпел я. Тотчас же две, хорошо знакомые руки, подхватили меня и быстро унесли из комнаты. — Где это видано, бегать ночью босиком, — ворчала Катерина. — Да где же змея, няня? — не унимался я. — Какая змея там, барыня видела сон и закричала. — А кровь на кофте, ведь я видел кровь? |