Книга Волшебство с ароматом кофе, страница 33 – Виктория Серебрянская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Волшебство с ароматом кофе»

📃 Cтраница 33

Распрямившись и отступив от артефакта в сторону, но не убирая с него ладони, я сделала широкий жест второй рукой:

— Прошу!

Первым к трубе шагнул капитан. Белая рубаха еще сильнее подчеркивала бронзовую смуглость его кожи, утренний ветерок лениво перебирал спутанные пряди волос капитана. Для удобства и устойчивости Линнарт оперся одной рукой о перила борта и заглянул, склонившись, в окуляр. С полминуты что-то в него разглядывал, а потом молча уступил место старшему помощнику.

Смиж поклонился мне, прежде чем заглянуть в трубу. И смотрел туда несколько дольше, чем Линнарт. Но тоже отступил без единого слова комментария, лишь еще раз коротко мне поклонился, будто благодарил за предоставленную возможность. А вместо него немного неуверенно подошел второй помощник Эндрю Дойл.

Дойл дольше всех что-то рассматривал в подзорную трубу. У меня уже даже возникло желание сменить не очень удобную позу и убрать руку с артефакта. Но, в конце концов, второй помощник тоже отошел от меня. Я посмотрела на боцмана. Но тот не проявлял желания подходить. И тогда я с облегчением убрала с трубы руку, неожиданно осознав, что у меня подрагивают колени. Будто я без лифта поднялась на двадцать пятый этаж. Но я почти сразу забыла про дискомфорт. Потому что Линнарт церемонно склонил голову:

— Благодарю вас, ваша светлость! — А потом требовательно уставился на Эндрю Дойла: — Что скажешь?

Я, наверное, не обратила бы внимания на то, что капитан в первую очередь интересуется мнением второго помощника. Если бы Смиж, первый помощник, и боцман тоже не смотрели бы на второго. Любопытно. Что мог знать или уметь тот, кто ниже по рангу? И я затаила дыхание в ожидании ответа, постаравшись слиться с бортом корабля.

Дойл почему-то колебался. Исподлобья косился на меня. Беззвучно шевелил губами. А потом, наверное, решившись, поинтересовался у Линнарта:

— Капитан, вы уверены? — и так красноречиво стрельнул взглядом в мою сторону.

— Говори! — почти приказал Линнарт. И добавил, наверное, в большей степени для меня: — Герцогиня уже доказала, что у нее крепкие нервы. И она на редкость практичная и здравомыслящая женщина…

Дойл передернул плечами. То ли от услышанного. То ли словно говоря, что ему все равно, хозяин здесь — капитан.

— Думаю, что корабль подводить к самому берегу опасно, — начал отчитываться второй помощник. — Во-первых, я не могу вот так, на расстоянии определить, где отмели: все закрывает непроницаемая пелена явно магического происхождения. Соответственно, мы рискуем обнаружить их брюхом корабля. Во-вторых, не знаю, как вы, а я вижу отчетливую сетку заклинаний. Но распознать их природу не могу. Смею напомнить, мы находимся в аномальной зоне, господа. А потому, как мне кажется, лучше не рисковать кораблем. Это мое мнение.

Закончив говорить, Дойл поклонился. Линнарт задумчиво потер подбородок, под его ладонью отчетливо зашелестела щетина, которую капитан не успел соскрести.

— Но нам необходимо хотя бы попытаться пополнить запасы пресной воды, — задумчиво протянул он, будто бы ни к кому не обращаясь. — Очень скоро этот вопрос станет для нас острым…

— Пробуем обойти сначала остров и рассмотреть его в подзорную трубу?.. — спросил Смиж. — Или сразу направляем лодку?..

Я молчала и вообще старалась не отсвечивать. Мне нечего было сказать, в морском деле я понимала еще меньше, чем свинья разбирается в апельсинах. Решать должен капитан. Это же мнение, похоже, разделяли и его помощники, обо вопросительно глядя на Линнарта.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь