Онлайн книга «Лекарь короля драконов»
|
— Верно, — сдержанно улыбнулся Герхард, — но нам пора идти. Гости уже собрались. Мои щеки горели, и я едва могла удержаться от смущённого хихиканья. Однако слова Герхарда вернули меня в реальность. — Идемте, — твёрдо сказала я, чувствуя, как волнение снова начинает подниматься внутри меня. Герхард взял меня под локоть, и мы вместе направились к мастерской. Мы шли по коридорам замка, и я не могла не отметить, как здесь пусто. Похоже, все собрались в тронном зале. Поднявшись по узкой винтовой лестнице и миновав северную галерею, мы свернули в нужный коридор, и там нас встретила неожиданная сцена: мастер Корвин, держа за шиворот рыжего мальчишку, шипел на него с явной раздражённостью. — Не суй свой любопытный нос в чужие дела! Все это происходило не где-нибудь, а прямо у двери моей мастерской. — Что здесь происходит? — твёрдо спросила я, подходя ближе. Корвин бросил на меня быстрый взгляд, затем снова повернулся к мальчишке. — Только попробуй чего-нибудь натворить. Мальчишка вывернулся из хватки крючковатых пальцев и убежал прочь. Я хотела было высказать королевскому лекарю все, что о нем думаю, но Герхард чуть сжал мой локоть. — Минуту, — буркнула я и зашла в мастерскую, больше не удостоив мастера Корвина и взглядом. Я боялась, что старый лекарь из вредности испортит мою работу, но противоядие было на месте. Я послушала запах, посмотрела колбу на просвет и осталась довольна. Прихватив яд и противоядие, я вышла в коридор, гордо подняв голову. В полном молчании мы миновали северную галерею и остановились перед большими дверями тронного зала. Герхард повернулся ко мне, беззвучно прошептал «удачи» и распахнул тяжелые дубовые двери. Я не узнала тронный зал. Мраморный пол был натерт до блеска, отражая свет множества золотых подсвечников, которые заменили старые гобелены на стенах. Высокие своды зала заполняла тихая музыка, создавая атмосферу торжества и величия. Зал был полон нарядных дам и кавалеров, одетых в изысканные наряды. Их одежда сияла всеми цветами радуги, украшенная драгоценностями и вышивкой. У каждой колонне стояло по два стражника в начищенных золотых доспехах. Это было совсем непохоже на скромный двор генерала. Я проследила глазами за шелковой дорожкой, алой линией, тянущейся до трона и, замерла. На роскошном золотом кресле сидел не Эйден, а какой-то совершенно незнакомый мне мужчина. Глава 13.1 На нем был парадный белый мундир с золотом, подчеркивающий холод серебристых глаз. Во взгляде не было ничего, кроме ледяной пустоты. Седую голову венчала золотая корона из переплетающихся драконьих крыльев. Мне стало совсем не по себе. Я стояла перед самим королем горных драконов — Таргосом третьим, отцом Эйдена, покорителем долины. Мне бы не встречаться с ним взглядом, но и не смотреть на дракона я не могла. Длинные белоснежные от седины волосы лежали на плечах, на узком лице с острыми скулами, как провалы, выделялись темные круги. Кожа дракона была ровная и светлая, будто светилась изнутри. На лице, несмотря на седину, не было морщин. Разве что между бровей. Возраст короля было сложно определить, но Дар шептал, что мужчина очень стар и что одним крылом в мире духов. Но назвать Таргоса немощным стариком язык не поворачивался. Как фитиль восковой свечи, прежде чем потухнуть навсегда, ярко вспыхивает, так и король горных драконов был буквально переполнен магией. |