Книга Бог Волков, страница 33 – Вероника Дуглас

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Бог Волков»

📃 Cтраница 33

Я встал и оглядел поляну в поисках следов незваного гостя.

Мои волки патрулировали по двое, в основном с парами. Этот был мертв, но другая все еще была где-то поблизости. Если бы я действовал быстро, возможно, мне удалось бы спасти ее.

— Оставайся здесь, пока я не позову тебя, — прошептал я. Вулфрик оскалил зубы, но подчинился.

Я встал и направился в лес.

Охотник прошел по моим землям, как призрак, убивая, а затем растворяясь в деревьях. Хотя его путь был кружным, его цель была ясна. Моя цитадель.

Через полмили я почувствовал запах другого часового. Убийца был близко, преследовал ее?

Я остановился и прислушался. Тишина. Но эта тишина выдала его.

Несмотря на лёгкий ветер, скользивший сквозь лес, узкая полоса деревьев оставалась неподвижной, и птицы в их кронах молчали. Они были моими скрытыми наблюдателями, сообщавшими о его передвижениях своим молчанием — безмолвной тревогой, что растекалась по моим землям и вела меня прямо к нему.

Теперь я был охотником.

Я двигался быстро и бесшумно. Вероятно, у него было заклинание перемещения, и если бы он увидел меня, то телепортировался бы обратно в свое царство. Поэтому вместо того, чтобы двигаться как человек или волк, я использовал свою способность ходить тенью, мигая между темными тенями одного дерева и следующего.

Я обнаружил незваного гостя, медленно крадущегося сквозь туманный лес. Его движения были такими же точными и бесшумными, как след смерти, который он оставлял за собой. Кустарник вокруг него не шелестел, и опавшие листья не шуршали под ногами.

Опытный охотник, он даже маскировал зловоние себя как фейри магией и ароматами моего леса — но и лес, и я знали, что ему здесь не место.

Вдалеке между деревьями мелькнул светло-коричневый мех. Другой часовой. Незваный гость поднял свой лук и наложил стрелу, готовясь отнять у меня еще одну жизнь.

Я тенью отошел к ближайшему дереву, что позволило мне увидеть его профиль. У него были каштановые волосы и резкие черты лица. Блеск в его глазах не изменился, когда он прицелился. В нем не было ни проблеска сострадания к своей добыче, дитю моего леса.

Я бы тоже не проявил сострадания.

Кивком головы я приказал белому дубу рядом с ним. Защищай.

Прежде чем фейри успел выпустить стрелу, древнее дерево ударило одной из своих тяжелых ветвей по спине охотника, повалив его на землю. Стрела просвистела в воздухе, но волк бросился наутек, и выстрел пролетел мимо цели.

Правая рука незваного гостя метнулась к сумке на поясе, но я выскочил из тени и вырвал ее. Кряхтя, он перекатился и вытянул руки. Вспышка магии обожгла мою кожу, но я стиснул зубы и ударил его кулаком в лицо.

— Свяжи и заткни ему рот кляпом! — приказал я дереву.

Корни поднимались из земли со всех сторон вокруг незваного гостя, обвиваясь вокруг его конечностей и пригвождая его к земле. Он боролся и ругался, когда они обвились спиралью вокруг его шеи и сдавили рот, пока стоны и хрюканье не стали единственными звуками, которые он мог издавать.

Светло-коричневая волчица бросилась в мою сторону. Она зарычала и приблизила зубы на дюйм к лицу фейри.

— Тебе повезло, друг, — сказал я волчице, присаживаясь рядом с ней. — Но твоему напарнику повезло меньше.

Глаза волчицы расширились, и она вгляделась в мое лицо, пытаясь уловить смысл моих слов. Когда она восприняла правду, у нее вырвался скорбный звук.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь