Онлайн книга «Как приручить императора. Стратегия развода»
|
— Как ты смеешь, смрадный орк… — тут же задергалась я в железной хватке. — Тише, змейка, — раздался в ухе тягучий, гипнотизирующий голос. — Я разве не сказал? Тебе придется сыграть еще одну роль, ведь этой участницей будешь… ты. Глава 8 Семейный банкет Слова Итана меня ошеломили. Потребовалось некоторое время для осознания, чего именно он от меня хочет. А затем еще немного, чтобы все это переварить. Следующие несколько дней обещали быть сложными. Мало того что мне, по словам мужа — посредственной актрисе, предстояло исполнить перед одной и той же публикой две абсолютно противоположные роли — жены и наложницы, так еще и угроза жизни висела над головой, разящим мечом. Кто это может быть? Итан не назвал имен, но прозрачно намекнул на членов своей семьи. Учитывая, что их — дальних и близких, живущих во дворце и в его окрестностях — более сотни, список должен быть длинным. Перечисленного было достаточно, чтобы ответить категорическим отказом на настойчивое желание Кар Ланде провести вместе ночь. Капризно упрекнув этого упрямца в легкомысленном поведении, я едва избежала далеко не невинного прощального поцелуя. Плавали, знаем. Он определенно стоил бы мне самоконтроля. Укутавшись с головой в тяжелый плащ мужа, никем не замеченная, я сбежала к себе. Ночь прошла неспокойно. Не в силах уснуть, я долго ворочалась и вздыхала. В тяжелой голове смешались сумбурные мысли. Глаза закрылись только на рассвете. Проснулась я ближе к вечеру. Когда маятник пробил шесть раз, в дверь тихонько поскреблись. — Входи, — сиплым голосом отозвалась я, поднимаясь с постели. Хельга выглядела довольно бодрой для человека, подвергшегося вчера наказанию палками. Глаза горят ярким светом, щеки пылают. Если бы не легкая хромота, я бы решила, что Итан ее пощадил. — Добрый вечер, ваше величество, — усиленно пряча взгляд, произнесла горничная, затем рухнула на колени и низко поклонилась. — Я так виновата перед вами. Мне нет прощения. — Хельга, мы с тобой обе стали жертвами темной магии, — отмахнулась я от ее слов и накинула висевший на стуле шелковый халат. — Твои боевые навыки тут ни за что бы не помогли. К тому же это я — та, кто вовлек нас в неприятности. Не реши я ехать в Кайен, ничего бы не случилось. — Не утешайте меня, ваше величество, я этого не заслуживаю, — тяжело вздохнула Хельга, поднимаясь на ноги. — Его маг-императорское величество доверил мне вашу защиту, а я невольно ослушалась его приказа. Пришлось сжать губы, чтобы скрыть от нее улыбку. Удобно устроившись перед зеркалом, я поманила горничную пальцем. — Забудь об Итане, он как всегда слишком жестко отреагировал. Я приказываю тебе вытереть слезы и помочь мне избавиться от этих огромных мешков, — я указала на свои веки. — Скоро банкет, соберется вся родня. Нужно хорошенько подготовиться, выбрать одежду… — Его маг-императорское величество предполагал, что новость о банкете застанет вас врасплох и уже позаботился об этом, — тут же расцвела в улыбке Хельга, сортируя крема. — Он заказал для меня платье? — нахмурилась я. — И платье, и туфли, и аксессуары, — принялась возбужденно перечислять она, загибая пальцы. — Заказ готовила лично госпожа Боссе. Я видела наброски и ткани. Клянусь забытыми богами, ваше величество, на этом банкете не будет никого прекраснее вас. |