Книга Порабощенная душа, страница 70 – Кери Лейк

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Порабощенная душа»

📃 Cтраница 70

— Вы довольно сообразительны. Большая часть моего бесполезного юмора оставалась ранее не понятой. Я ценю это. — Его рот раскрылся, руки вытянулись в стороны, в зевке. Сабель не могла сказать, подделка это или настоящая эмоция. — Мы немного устали. Долгий день путешествия.

— Откуда?

— Из Франции. У нас там были очень трудные деловые переговоры.

Сабель не стала бы спрашивать, но выразительное закатывание его глаз наводило на мысль о вопросе.

— Чем вы занимаетесь?

— Мы арт-дилеры. — Его бровь взлетела вверх в тот момент, когда красный флаг для Сабель взлетел в воздух. — Я всегда говорю: когда ты занимаешься искусством, это никогда не становится настоящей работой. Разве вы не согласны?

Жуть. Она могла бы счесть это фантастическим совпадением, если бы Пэт не упомянул чёрную магию.

— Согласна. Если вы меня извините. — Она повернулась, чтобы уйти, но чья-то рука схватила её за запястье. Никто за столом, похоже, не заметил их разговора и его резкого движения, когда Сабель повернулась назад.

— Мы оказались в Детройте в поисках городских видов искусства, — сказал серый пиджак, глядя на неё снизу вверх. Что-то в его глазах показалось ей странно расфокусированным — возможно, небольшое смещение, которое каким-то образом отключило его от разговора. — Не мейнстрим. Мы ищем новые таланты для галереи, которую открываем в Нью-Йорке. Может быть, вы знаете какой-нибудь свежий, новый талант, который хочет проявить себя?

Сабель могла бы посчитать эту ночь самой счастливой и проигнорировать поистине возмутительные пробелы в его разговоре. Типа… зачем опытному арт-дилеру спрашивать у официантки бара сведения о местных художниках? Ей не хотелось думать о том, как он нашёл в ней идеальный отклик, потому что это означало бы принять мысль о том, что что-то закралось в её голову, — мысль, которая заставила её содрогнуться.

— Нет, извините меня. Я не знаю.

— Эх. Хорошо. Тогда, возможно, вы могли бы направить меня в ближайший туалет?

Она сдержала нахмуренное желание вырваться.

— Он за углом, в конце зала.

— Спасибо. — Он выпрямился, глядя на толпу, словно пытаясь определить путь к туалетам. — Извините, я не хочу вас беспокоить. Я не понимаю, куда вы меня направили. Может быть, вы могли бы показать мне?

— Меня ждут столики. Я попрошу одного из официантов направить вас.

Улыбка появилась на его лице.

— О, а ты хороша в игре.

Её мышцы напряглись.

— Что за игра?

— Я думаю, ты знаешь. — Его глаза впились в её глаза. — Прими тот факт, что к концу этого вечера ты уедешь со мной.

— Слишком поздно. Я уже всё поняла. Ты проиграл этот раунд.

— Правда? — Его голос оставался очаровательным и пугал меня до чертиков, и Сабель не могла не представить, как этот устрашающий звук ворковал ей, пока он угрожал ей. — Что, если я скажу тебе, что моей следующей остановкой будет посещение двух милых детей и их няни?

У Сабель перехватило дыхание, а конечности охватило нарастающее онемение, когда она представила, как он преследует её сестру и близнецов. Уже два раза её дети были упомянуты за одну ночь.

— Я не знаю, что ты подумал обо мне, но я советую тебе закончить эту игру прямо сейчас.

— Я не могу. Ты — мой вызов. Сейчас куда больший, чем раньше. Если бы ты была сучкой, как та официантка, которая нас посадила сюда, я бы не проявил к тебе такого интереса.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь