Онлайн книга «Порабощенная душа»
|
— Вы довольно сообразительны. Большая часть моего бесполезного юмора оставалась ранее не понятой. Я ценю это. — Его рот раскрылся, руки вытянулись в стороны, в зевке. Сабель не могла сказать, подделка это или настоящая эмоция. — Мы немного устали. Долгий день путешествия. — Откуда? — Из Франции. У нас там были очень трудные деловые переговоры. Сабель не стала бы спрашивать, но выразительное закатывание его глаз наводило на мысль о вопросе. — Чем вы занимаетесь? — Мы арт-дилеры. — Его бровь взлетела вверх в тот момент, когда красный флаг для Сабель взлетел в воздух. — Я всегда говорю: когда ты занимаешься искусством, это никогда не становится настоящей работой. Разве вы не согласны? Жуть. Она могла бы счесть это фантастическим совпадением, если бы Пэт не упомянул чёрную магию. — Согласна. Если вы меня извините. — Она повернулась, чтобы уйти, но чья-то рука схватила её за запястье. Никто за столом, похоже, не заметил их разговора и его резкого движения, когда Сабель повернулась назад. — Мы оказались в Детройте в поисках городских видов искусства, — сказал серый пиджак, глядя на неё снизу вверх. Что-то в его глазах показалось ей странно расфокусированным — возможно, небольшое смещение, которое каким-то образом отключило его от разговора. — Не мейнстрим. Мы ищем новые таланты для галереи, которую открываем в Нью-Йорке. Может быть, вы знаете какой-нибудь свежий, новый талант, который хочет проявить себя? Сабель могла бы посчитать эту ночь самой счастливой и проигнорировать поистине возмутительные пробелы в его разговоре. Типа… зачем опытному арт-дилеру спрашивать у официантки бара сведения о местных художниках? Ей не хотелось думать о том, как он нашёл в ней идеальный отклик, потому что это означало бы принять мысль о том, что что-то закралось в её голову, — мысль, которая заставила её содрогнуться. — Нет, извините меня. Я не знаю. — Эх. Хорошо. Тогда, возможно, вы могли бы направить меня в ближайший туалет? Она сдержала нахмуренное желание вырваться. — Он за углом, в конце зала. — Спасибо. — Он выпрямился, глядя на толпу, словно пытаясь определить путь к туалетам. — Извините, я не хочу вас беспокоить. Я не понимаю, куда вы меня направили. Может быть, вы могли бы показать мне? — Меня ждут столики. Я попрошу одного из официантов направить вас. Улыбка появилась на его лице. — О, а ты хороша в игре. Её мышцы напряглись. — Что за игра? — Я думаю, ты знаешь. — Его глаза впились в её глаза. — Прими тот факт, что к концу этого вечера ты уедешь со мной. — Слишком поздно. Я уже всё поняла. Ты проиграл этот раунд. — Правда? — Его голос оставался очаровательным и пугал меня до чертиков, и Сабель не могла не представить, как этот устрашающий звук ворковал ей, пока он угрожал ей. — Что, если я скажу тебе, что моей следующей остановкой будет посещение двух милых детей и их няни? У Сабель перехватило дыхание, а конечности охватило нарастающее онемение, когда она представила, как он преследует её сестру и близнецов. Уже два раза её дети были упомянуты за одну ночь. — Я не знаю, что ты подумал обо мне, но я советую тебе закончить эту игру прямо сейчас. — Я не могу. Ты — мой вызов. Сейчас куда больший, чем раньше. Если бы ты была сучкой, как та официантка, которая нас посадила сюда, я бы не проявил к тебе такого интереса. |