Книга Распускающийся можжевельник, страница 70 – Кери Лейк

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Распускающийся можжевельник»

📃 Cтраница 70

— Абель сегодня снова не вышел. Произнесение этих слов вызывает новую боль в носовых пазухах, и мои глаза снова наполняются слезами. Я прочищаю горло и сажусь на соседний стул.

— Ты сказал, что можешь ему помочь.

— Я полагаю, твой брат был в грузовике для усыновления.

Он все еще не удосуживается оторвать взгляд от прицела, но новости вселяют надежду, что он все еще жив, и я выпрямляюсь в своем кресле.

— Усыновлен где?

— Молодые, у которых отрицательный результат реактивации, отправляются по другую сторону стены, где их принимают в семьи.

Ощущения, которые возникают внутри меня, неописуемы, и мое тело холодеет от шока.

— Семьи?

— Да. Он будет сыт, в безопасности, образован, и со временем он вероятно даже не вспомнит это место.

Я смотрю в потолок, чтобы подавить слезы, которые не могут остановиться, и ерзаю на сиденье, прочищая горло.

— Увижу ли я… увижу ли я его когда-нибудь снова?

— Носителям не разрешается находиться по другую сторону стены.

Резкое сглатывание не в состоянии прогнать комок в моем горле, и я опускаю взгляд туда где мои руки ерзают на коленях.

— Он будет счастлив там.

— Да это так. Как я уже сказал, теперь он не твоя забота.

Меня охватывает одновременно чувство облегчения и печали, и я не могу решить какое чувство имеет больший вес.

Абель в безопасности и счастлив, и даже если он забудет меня, даже если он забудет нашу мать и Сару, я рада. Он будет жить. О нем позаботятся. Это все, чего я хочу для него. Я сдержала обещание, данное моей матери — остаться в живых ради Абеля, — и теперь я могу сосредоточиться на себе.

— Я… благодарю тебя.

Он не удосуживается поднять взгляд, игнорируя меня, чтобы изучить.

Мои глаза блуждают по стенам в поисках отвлечения, и я нахожу его в табличке, которая висит под часами, табличке с надписью Dies Irae.

— Что это значит? Dies Irae?

— Это по-латыни. День гнева. Месса по усопшим. Это судный день, когда все люди предстанут перед Богом, и те кто заслуживает будут доставлены на небеса.

— А те, кто нет?

— Брошен в ад.

— Ты веришь, что рай существует?

— А ты?

— Да. Я думаю, что это так. И этот ад, я не говорю.

— Ты веришь в Бога?

Он ненадолго прекращает крутить ручки и раздражается.

— Да я верю. Но Бог перестал верить в меня.

— Джозеф?

Иностранный голос привлекает мое внимание к тому, что в лабораторию входит долговязый мужчина с песочно-каштановыми волосами и худым лицом. Морщины на его коже дают ему где-то около пятидесяти или шестидесяти, но его глаза, какими бы маленькими они ни были, от природы широко раскрыты и возбуждены. Приближаясь, он наклоняет голову, и его взгляд падает на меня.

— Ты не сказал мне, что взял помощника.

— Я многого вам не рассказываю, доктор Эрикссон. Доктор Ф. наконец отрывает взгляд от микроскопа и откидывается на спинку стула.

— И какими талантами обладает этот человек, чтобы так тесно сотрудничать с вами?

— Дэниел умеет читать и писать. Странно слышать, как он произносит имя моего отца, и на долю секунды мне хочется поправить его, но я не осмеливаюсь.

— Дикарь, который читает? Кажется довольно маловероятным.

Дикари. Так нас здесь называют. Я поняла, что так они называют тех, кто живет и выживают в Мертвых Землях. В основном, животных.

— Я сам был удивлен, но … он оказался весьма полезным.

— Действительно. От того, как этот мужчина оглядывает меня с ног до головы, волосы у меня на затылке встают дыбом.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь