Онлайн книга «Распускающийся можжевельник»
|
— Абель сегодня снова не вышел. Произнесение этих слов вызывает новую боль в носовых пазухах, и мои глаза снова наполняются слезами. Я прочищаю горло и сажусь на соседний стул. — Ты сказал, что можешь ему помочь. — Я полагаю, твой брат был в грузовике для усыновления. Он все еще не удосуживается оторвать взгляд от прицела, но новости вселяют надежду, что он все еще жив, и я выпрямляюсь в своем кресле. — Усыновлен где? — Молодые, у которых отрицательный результат реактивации, отправляются по другую сторону стены, где их принимают в семьи. Ощущения, которые возникают внутри меня, неописуемы, и мое тело холодеет от шока. — Семьи? — Да. Он будет сыт, в безопасности, образован, и со временем он вероятно даже не вспомнит это место. Я смотрю в потолок, чтобы подавить слезы, которые не могут остановиться, и ерзаю на сиденье, прочищая горло. — Увижу ли я… увижу ли я его когда-нибудь снова? — Носителям не разрешается находиться по другую сторону стены. Резкое сглатывание не в состоянии прогнать комок в моем горле, и я опускаю взгляд туда где мои руки ерзают на коленях. — Он будет счастлив там. — Да это так. Как я уже сказал, теперь он не твоя забота. Меня охватывает одновременно чувство облегчения и печали, и я не могу решить какое чувство имеет больший вес. Абель в безопасности и счастлив, и даже если он забудет меня, даже если он забудет нашу мать и Сару, я рада. Он будет жить. О нем позаботятся. Это все, чего я хочу для него. Я сдержала обещание, данное моей матери — остаться в живых ради Абеля, — и теперь я могу сосредоточиться на себе. — Я… благодарю тебя. Он не удосуживается поднять взгляд, игнорируя меня, чтобы изучить. Мои глаза блуждают по стенам в поисках отвлечения, и я нахожу его в табличке, которая висит под часами, табличке с надписью Dies Irae. — Что это значит? Dies Irae? — Это по-латыни. День гнева. Месса по усопшим. Это судный день, когда все люди предстанут перед Богом, и те кто заслуживает будут доставлены на небеса. — А те, кто нет? — Брошен в ад. — Ты веришь, что рай существует? — А ты? — Да. Я думаю, что это так. И этот ад, я не говорю. — Ты веришь в Бога? Он ненадолго прекращает крутить ручки и раздражается. — Да я верю. Но Бог перестал верить в меня. — Джозеф? Иностранный голос привлекает мое внимание к тому, что в лабораторию входит долговязый мужчина с песочно-каштановыми волосами и худым лицом. Морщины на его коже дают ему где-то около пятидесяти или шестидесяти, но его глаза, какими бы маленькими они ни были, от природы широко раскрыты и возбуждены. Приближаясь, он наклоняет голову, и его взгляд падает на меня. — Ты не сказал мне, что взял помощника. — Я многого вам не рассказываю, доктор Эрикссон. Доктор Ф. наконец отрывает взгляд от микроскопа и откидывается на спинку стула. — И какими талантами обладает этот человек, чтобы так тесно сотрудничать с вами? — Дэниел умеет читать и писать. Странно слышать, как он произносит имя моего отца, и на долю секунды мне хочется поправить его, но я не осмеливаюсь. — Дикарь, который читает? Кажется довольно маловероятным. Дикари. Так нас здесь называют. Я поняла, что так они называют тех, кто живет и выживают в Мертвых Землях. В основном, животных. — Я сам был удивлен, но … он оказался весьма полезным. — Действительно. От того, как этот мужчина оглядывает меня с ног до головы, волосы у меня на затылке встают дыбом. |