Онлайн книга «Между делами»
|
Он улыбнулся мне так неожиданно, что я вздрогнула, а затем снова стал до смешного развязным, как раз вовремя, чтобы неторопливо пройти по проходу и сойти с таким видом, который можно было бы назвать весёлым. — Блин, — сказала я, выскакивая из автобуса, чтобы догнать его. — Эй! Вернись сюда! Они всё ещё думают, что ты мой парень, не так ли? — Я буду чай с шариками, — сказал Джин Ён, глядя на Торговый Центр Элизабет. — Мы будем пить чай с шариками. Все будут пить чай с шариками. Он определённо был под кайфом и чему-то радовался. Хотелось бы мне только знать, чему. — Мы можем потом выпить чай с шариками, — предложила я ему. — Если я твой парень, мы будем пить чай с шариками. — Ты сегодня какой-то странный, ты в курсе? — сказала я, оттаскивая его за рукав от двух магазинов чая с шариками на противоположных концах торгового центра. Он позволил увести себя в глубь торгового центра, но убедился, что мне приходится тянуть его за руку, чтобы сдвинуть с места. Мы должны были встретиться с Эбигейл в дальнем конце торгового центра, неподалёку от того места, где всегда собирались уличные музыканты, и, хотя я была рада, что у них было время осмотреть это место и почувствовать себя комфортно, мне совсем не хотелось опаздывать. Мы сами остановились, не дойдя до места. Может быть, Джин Ён сопротивлялся чуть сильнее, а может, это просто я стала осторожнее; какова бы ни была причина, мы остановились прямо перед цветочной тележкой, между суши-баром и обувным магазином. Никаких признаков Эбигейл или кого-либо из ребят, которых я знала в лицо, и не похоже, чтобы кто-то ещё вёл себя особенно подозрительно, но этим утром в торговом центре было что-то не совсем правильное. Всё было точно так, как обычно, но не было ли чего-то лишнего? Или просто пространство казалось каким-то растянутым: расстояние между нами и тележкой с цветами было намного больше, чем должно быть? Или, может быть, дело было в том, что открытая дверь справа от нас излучала что-то, что определённо не было аллеей и суши-магазином, которые должны были быть видны сквозь неё? — Вот же блин, — тихо сказала я, легонько дёргая его за рукав. — Джин Ён. Он уже напрягся, его глаза наполнились опасностью, и он не сводил глаз с трепещущего движения в прямоугольном пространстве. Сначала по всем сторонам прямоугольника, а затем и по всему периметру объекта и мощёному полу торгового центра выросли цветы. Трава пробивалась между кирпичами и густела вокруг неподвижных лавок и столбов, которые поддерживали колышущийся декоративный козырёк от дождя над нами, и когда она образовала дорожку прямо от дверного проёма к нам, передовой отряд закованных в броню фейри прошёл через этот объект. Их хозяин появился позади них, возвышаясь над ними на голову, его кожа была бледной и сияла, как луна, и я сразу поняла, кто это. Наконец-то отец Зеро снова пришёл проведать нас. Вот же блин. Что он знал? — Ему разрешено делать это на публике? — пробормотала я, оглядывая торговый центр. Люди тоже пялились на нас; не знаю, видели ли они то же, что и мы, но они определённо смотрели на объект, который расцвёл цветами. — В торговом центре Шекспир! — сказал кто-то. — Я не знал, что это сегодня показывают! Как, по-вашему, что они делают с цветами? Я полагала, что в этом что-то есть. Отец Зеро действительно выглядел как персонаж Шекспира, если говорить об Обероне: белые волосы развевались вокруг него на ветру с каким-то ароматом, который почти перебивал даже одеколон Джин Ёна. Тонкие, как паутина, брюки облегали львиную талию и ноги, а синева его глаз была почти ослепительной. |