Онлайн книга «Бывшая жена драконьего военачальника»
|
— Немного, — усмехнулась Камилла, кивнув официанту, когда он подал ей меню. Ничего не значащий разговор продолжился, переходя на любимые блюда. Мы сделали заказ, позволили себе пригубить бокалы с вином и только когда перед нами появились еда, я решил начать обсуждение того, ради чего мы и встретились. — Вы ознакомились с предварительным соглашением? — Да, — кивнула она, мимолётно поджав губы. — В каких пределах я могу торговаться? — Зависит от того, что вы хотите, — коротко улыбнулся я. — В плане… хм… приданого… — она замолчала, оценивая выражение моего лица. Отец, конечно, пожадничал со списком, но осознанно, с курсом на возможные торги. Небольшие уступки с нашей стороны очень существенны для рода Моррис. Камилла успокоится, если сумеет сохранить часть имущества семьи. — Мы можем обсудить список, — заверил её спокойным тоном. — Но это дело юристов. Меня интересует более личное. — Личное… Надеюсь, вы дадите мне время привыкнуть. И дождётесь, когда скандал вокруг вас уляжется, — попросила она, остро глянув в мои глаза. — Несколько недель вполне. Тем более, обсуждение юридических аспектов займёт некоторое время. Девушка кивнула, опуская взгляд к салату, к которому до сих пор не притронулась. Тяжёлые пряди волос соскользнули с хрупких плеч. В нашу последнюю встречу она была в форме. Камилла входит в отряд стражей. Третий ранг. Безупречная репутация, отличные отзывы командующих. Можно лишь придраться к внезапной отмене помолвки, насколько знаю, из-за измены жениха. Что, конечно же, ударило и по ней. — Я прекрасно понимаю, в каком положении нахожусь, мистер Вилдбэрн. Не мне задавать вам вопросы личного характера, но всё же поясните, чего мне ждать? Надеюсь, вы понимаете мои опасения, — Камилла подняла ко мне пронзительный взгляд карих глаз, а я с трудом сдержал себя от того, чтобы не поморщиться. Мне не нравился этот разговор и не нравилось, что фактически ставлю девушку в безвыходное положение. И в то же время моей вины нет в поступках её отца и брата, чтобы позволять себе чувство вины. — Я рассчитываю на ваше полное содействие во всём. Если вы опасаетесь грубого отношения и насилия, то такого не произойдёт. Я не посмею оскорбить вас изменами, неуважением к вам и вашему роду, но требую того же. Уверен, со временем мы сможем найти общий язык. Но если этого не произойдёт, я вполне допускаю возможность прийти к разводу, когда мы достигнем изначальных целей этого брака. По телу девушки прошла еле заметная дрожь. — У меня одна цель, защитить семью, — усмехнулась она горько. — Род Моррис сохранит своё положение. Я сумею добиться того, чтобы вы вошли в Совет вместо отца. — Вам нужна марионетка в Совете, я это понимаю. Но… когда станет ясно, что вы достигли своих целей? — Я вам сообщу. Камилла кивнула, вновь опустив взгляд, схватилась за вилку и вдруг неожиданно ожесточённо воткнула её в кусок мяса. Она упрямо вскинула голову. Карие глаза вспыхнули огнём. Красиво… — Если вы рассчитываете получить имущество моей семьи, нужные голоса по важным вам проектам, чистокровного наследника и потом организовать развод… — Остыньте, Камилла. Ничего подобного нет в моих планах, — заверил я её. — Вы только недавно сражались в дуэли за бывшую жену... — А вам изменил жених. С вами настолько сложно? — улыбнулся я. |