Онлайн книга «Прояви Пси»
|
— Я не собираюсь запирать её в машине, — пробормотала Леона. Она поставила Рокси на ступеньки. — Побегай, осмотрись, — сказала она. — Мы быстро. Рокси распушилась, фыркнула и отскочила, направляясь к ближайшим деревьям. — Вот так-то лучше. — Харп отступила и распахнула дверь шире. — Такер в библиотеке. Следуйте за мной. Леона вошла в темный коридор, чувствуя, что Оливер идет прямо за ней. Она была готова к мощным потокам паранормальной энергии. В конце концов, Такер был коллекционером, а Эдит Фенвик называла его накопителем. Но ничто не могло подготовить её к тому морю энергии, что бурлил в коридоре. Она оглянулась через плечо, чтобы увидеть, действует ли на Оливера бурлящие потоки. — Зашкаливает, — тихо сказал он. Харп услышала его: — К этому привыкаешь. Такеры занимаются коллекционированием с тех пор, как построили дом. Леоне потребовалось время, чтобы привыкнуть к мутным сумеркам, заполнившим особняк. Когда её зрение привыкло, она почти пожалела об этом. Она провела большую часть своей карьеры в Подземном мире, но до сих пор её никогда не беспокоила клаустрофобия. Гнетущая атмосфера внутри дома была иной. Она сжимала её, действуя на нервы. Вещи были свалены в кучи повсюду. Инопланетные артефакты, антиквариат Старого Света и колониальной эпохи, книги, пожелтевшие журналы, газеты, картины и скульптуры громоздились по обеим сторонам коридора. Оставляя лишь узкий проход. Предметы, казалось, не были систематизированы. На светящемся кварцевом пьедестале, достойном любого музея среднего размера, возвышалась опасно высокая гора старых папок с документами. Разбитые и треснувшие тарелки и кухонная утварь Эпохи Раздора были свалены в открытый ящик, в котором также хранились редкие и ценные кварцевые зеркала. Не было никаких сомнений в паранормальном происхождении многих предметов. В тусклом свете урны, кристаллы и статуи, найденные в руинах, излучали знакомую энергию. Многие предметы испускали токи, невидимые человеческому глазу, но ослеплявшие её чувства. Оливер огляделся со смесью благоговения и недоверия. — Это… потрясающе. — Не то слово, — пробормотала Харп. — Но платят хорошо. Моя мама работала здесь до меня. Тогда ещё можно было увидеть свет в некоторых окнах. Теперь же все они завалены тем, что Такер любит называть своей коллекцией. — Многие из этих предметов имеют музейное значение, — сказала Леона. — И Такер также говорит, — Харп остановилась перед закрытой дверью. — Просто чтобы вы знали, босс занимается самолечением травами, которые выращивает в подвале. — Спасибо за предупреждение, — сказал Оливер. — Не пытайтесь вести с ним деловые разговоры. Просто взгляните на тот старый документ, который он хочет продать. Если решите его купить, позовите меня. Я возьму деньги. Я занимаюсь всеми финансами мистера Такера. Леона подумала, что это как-то странно и нехорошо, но промолчала. — Надо будет подписать документы, — сказал Оливер. Он поправил очки и бросил на Харп пронзительный взгляд. — Необходима подпись мистера Такера. — Просто скажите ему, где подписать, — сказала Харп. — Остальное я беру на себя. — Она пристально посмотрела на Оливера. — Вы помните, что оплата только наличными? — Помню, — сказал Оливер, похлопав по сумке. Харп открыла дверь и повысила голос: — Пришёл сотрудник музея, который хочет изучить досье Блюстоуна, мистер Такер. С ним его секретарша. |