Онлайн книга «Прояви Пси»
|
— Да, да, я тебя ждал. Я в хранилище. Входи. Приглушённый голос доносился откуда-то из глубины библиотеки. В отличие от Харп, в голосе Такера звучало дружелюбие. — К нему, вероятно, не часто приходят посетители, — сказала Леона. Оливер снова повысил голос: — Где именно находится хранилище, мистер Такер? — Просто идите по желтой полосе, — крикнул Такер. Он усмехнулся. — Не пройдете мимо. Я сам нарисовал проход после того, как один из гостей заблудился и запаниковал. Бедняга был совсем без сознания, когда я нашёл его среди стеллажей. Клаустрофобия, знаете ли. К счастью, его парализовала со страха. Неизвестно, что могло бы случиться, если бы он попытался сбежать, слепо пробежавшись по артефактам. Некоторые из них весьма чувствительны к человеческим энергетическим эманациям. Оливер посмотрел вниз. Леона тоже. И действительно, на ковре была ярко-жёлтая полоса, ведущая в лабиринт. — Похоже, мы отправляемся на встречу с Волшебником Страны Лост-Крик, — сказал он, и осторожно двинулся вперед. — Следуй за мной, держись поближе и помни, не… — …ничего не трогать. Поверь, — не буду. Но здесь уже несколько десятилетий не вытирали пыль. Будем надеяться, никто из нас не чихнет. — Это была бы катастрофа. Путь, обозначенный лентой, петлял среди шатающихся, с виду, куч, казалось бы, хаотично. Но когда Оливер завернул за угол, он увидел перед собой дверной проём большого хранилища, который больше подошел бы банку. Ряды стеллажей из стали и стекла были расставлены в узких проходах. В отличие от груды хаотично сложенных предметов в библиотеке и коридоре, в хранилище все выглядело упорядоченным. Внутри царила такая энергия, что он удивился, как в атмосфере не потрескивали маленькие молнии. Невысокий, худощавый, щеголеватый мужчина улыбнулся им. Те немногие волосы, что у него еще оставались, были аккуратно подстрижены. На нем был деловой костюм, который подчеркивал галстук-бабочка в горошек. На стеклах его очков в металлической оправе поблескивал свет. На руках были белые перчатки. — Мистер Такер, полагаю, — сказал Оливер. — Оливер Ранкорт из музея Ранкорт. — Мистер Ранкорт, очень приятно. — Такер отложил книгу, которую изучал, и протянул руку. — Надеюсь, вы останетесь довольны документом. Это поистине исключительный экземпляр, и, учитывая его историю и происхождение, он, безусловно, должен храниться в коллекции Ранкорт. — С нетерпением жду возможности просмотреть его, — сказал Оливер. Он пожал руку и указал на Леону. — Это доктор Гриффин, мой консультант. — Очень приятно, мистер Такер, — сказала Леона. — У вас … потрясающая коллекция. Атмосфера была настолько насыщена противоречивыми потоками энергии, что Такеру потребовалась пара секунд, чтобы осознать произошедшую с ним трансформацию. Какое-то мгновение он смотрел на Леону, словно на волшебное существо, только что материализовавшееся перед ним. От изумления и недоверия его глаза расширились. — О боже, — сказал он. — Значит, слухи правдивы. Леона прищурилась, Оливер уже знал этот взгляд. Он пытался придумать, как смягчить ее раздражение, но ничего не приходило в голову. Конечно же. Леона была стихийным бедствием. — Если вы имеете в виду тот факт, что эти глупцы — исследователи паранормальных явлений вчера вечером случайно обнаружили мистера Ранкорта в моём номере в гостинице, то могу вас заверить, что мы вели профессиональную беседу. Рез-экраны в некоторых номерах внезапно включились… |