Онлайн книга «Люди в Стеклянном Доме»
|
Но они оба знали, что он не поставит никого из них в такое положение. Репутация в геологоразведочном бизнесе была хрупкой вещью. Никто не захочет работать с потерявшим самообладание навигатором, не говоря уже о целой экспедиционной команде. Он проводил Оберна к входной двери. Оберн остановился на пороге и оглянулся на особняк. — Должен сказать, я не знаю, как ты можешь спать в этом доме, — сказал он. — Ты будешь поражен тем, насколько мирным становится мир, когда у тебя пси-ожог. Кстати, ты так и не рассказал, как нашел меня. — Точно. Я очень беспокоился после того, как ты вышел из больницы и исчез. Я чувствовал ответственность за тебя, поэтому велел нашим сотрудникам службы безопасности искать. Они смогли отследить тебя до Аванпоста. — Мне было просто любопытно. Оберн хотел было отвернуться, но остановился. — Не возражаешь, если я спрошу, как мисс Гриффин тебя нашла? — Так же, как и ты. Обратилась в частную фирму. Оберн выглядел задумчивым. — Ее родственница член экспедиции, не так ли? Имя не может быть совпадением. — Сестра Молли была в команде. — Мне кажется странным, что Молли Гриффин пошла на все хлопоты и расходы, наняв частного детектива, чтобы найти тебя. — Оберн напрягся от явного беспокойства. — Она преследует тебя из-за того, что случилось с экспедицией? Она тебе угрожает? Ты думаешь, она опасна? — У нас с Молли взаимопонимание, — сказал Джошуа. — Не беспокойся обо мне. Оберн выглядел сомневающимся, но хлопнул Джошуа по плечу и, не говоря больше ни слова, быстро покинул дом. Он сел в «Слайдер» и поехал обратно по дороге. Джошуа услышал веселое хихиканье и, посмотрев вниз, увидел у своих ног Ньютона. Пушок больше не рычал. Он, казалось, был рад видеть, что их гость ушел. — У меня такое чувство, что Корк тоже был рад уйти, — сказал Джошуа. Он наклонился, поднял Ньютона и посадил его на плечо. — Теперь пришло время уточнить некоторые детали. Молли была на кухне, складывала посуду в посудомоечную машину. Она выглядела решительно разозленной. — Этот придурок тебя уволил, да? — Я говорил тебе, именно поэтому он приехал. Забудь о Корке. Значит, ты — художник по кристаллам, чей магазин стал местом убийства позапрошлой ночью. Молли вздохнула и закрыла дверцу посудомоечной машины. — Ага. — Почему ты мне не сказала? Она нажала кнопку запуска и повернулась, чтобы посмотреть на него. — Есть много причин, почему я не упомянула об этом. Помимо всего прочего, у нас не было времени на непринужденную беседу. Кроме того, не было смысла поднимать эту тему, потому что она не имеет никакого отношения к поиску моей сестры и остальных. — Я не верю ни в одно из этих оправданий. Продолжай. — Отлично. Я боялась, что ты не пустишь меня в дом, если узнаешь об убийстве в моем магазине. Ты и так был достаточно напуган. Я беспокоилась, что ты даже не дашь мне возможности поработать с тобой, если у тебя будут какие-либо основания думать, что мои кристаллы испорчены плохой энергией. — Напуган? — повторил он, сосредоточившись на одном слове, которое заставило его игнорировать все остальные. — Напуган? Молли скрестила руки. — Я не хотела говорить «нервничал» или «встревожен», но… — Хватит, — сказал он ровно. — Кстати, я не был напуган. — Я знаю это сейчас, но не вчера. — Я хотел, чтобы ты уехала как можно дальше отсюда, пока не опустился туман. Для твоего же блага. Я думал, что ты не выдержишь ночь в этом месте. |