Онлайн книга «Бухта обмана»
|
Дрейк хотел было что-то сказать, но его остановил слабый приглушенный звук. Элис тоже это услышала. Пение. ". . Древние вернутся, Древние вернутся. Чудесное Возвращение, Чудесное Возвращение, Чудесное Возвращение. Древние вернутся, Древние вернутся. Принеся чудо, Принеся чудо, Принеся чудо.». Берт вышел из кухни, вытирая руки о фартук. — Похоже, Гарри и Слэйд нашли ту группу «Чудесных Возвращенцев», которые пропали. — Не уверен, что это хорошо, — сказал Флетчер. — Посмотри на это с другой стороны, — сказал Дрейк. — Завтра утром мы сможем посадить их на первый паром, отправляющийся с острова, и отправить восвояси. — Хорошо звучит, — сказал Джаспер. Дверь таверны открылась, впустив свежий воздух безтуманной ночи. В комнату вошли двое мужчин. Энергия клубилась вокруг них. — Одаренные, — подумала Элис. — Слэйд Эттридж и Гарри Себастьян вернулись. Стулья царапали половицы. Рэйчел и Шарлотта вскочили на ноги. Обе светились облегчением и восторгом. Они бросились вперед, каждая в объятия одного из мужчин. В таверну вбежали три пыльных кролика и принялись восторженно рокотать. За ними вошла небольшая группа оборванцев в зеленых одеждах. По пути они, очевидно, потеряли плакаты, но это не уменьшило их энтузиазма. «Чудесное Возвращение, Чудесное Возвращение, Чудесное Возвращение.». Берт упер руки в бедра и посмотрел на вновь прибывших. — Тому, кто хочет есть, лучше заткнуться и прекратить петь сейчас же. Внезапно воцарилась тишина. Высокий темноволосый мужчина, обнимавший Рэйчел, посмотрел на Берта. — Спасибо, — сказал он. — Я знаю, говорю и от имени Слэйда, что мы у тебя в долгу. — После этого проклятого пения, мы подумывали оставить этих чуваков в Заповеднике, — добавил Слэйд. Гудини бросился к Элис и вскочил на стол. Он издавал восторженные приветственные звуки. Элис ласково похлопала его. — Так вот куда вы с Дарвиной ходили сегодня, — сказала она. — Вы знали, что они возвращаются и пошли их встретить, не так ли? Один из Чудеснутых заметил небольшую группу за столом. Он поднял руку ладонью наружу. — Кошмарный туман рассеялся, — пропел он. — Это знак того, что грядет Возвращение. — Ты что-то знаешь? Я начинаю думать, что лучше увижу возвращение Древних, чем этих парней, — сказал Флетчер тихо. Чудеснутый не испугался. — «Чудесное Возвращение, Чудесное Возвращение …» Остальные пятеро подхватили пение. «Чудесное Возвращение, Чудесное Возвращение …» Вернувшись на кухню, Берт громко стукнул сковородой. Чудеснутые снова поспешно замолчали и сели за ближайшие столики. Гарри посмотрел на Берта. — Накормите их и отправьте счет в Фонд. — Хорошо, — сказал Берт. Он сузил глаза. — Но они все отчаливают на первом же пароме, верно? — О да, — сказал Слэйд. — Они все отправляются на первом же пароме. — А что насчет тебя и Гарри? — Берт переводил взгляд с одного мужчины на другого. — Я припрятал пару банок с тунцом. — Звучит неплохо, — сказал Слэйд. — Но я думаю, нам обоим не помешало бы виски к тунцу. Берт усмехнулся. — Угощайтесь. Слэйд подошел к стойке и взял бутылку. Он нашел два стакана и начал щедро наливать виски. Держа Рэйчел рядом с собой, Гарри подошел к столу, за которым сидели Элис, Дрейк, Флетчер и Джаспер. Он взглянул на два кристалла и улыбнулся, выглядя удовлетворенным. — Ты, должно быть, Элис Норт, — сказал он. |