Онлайн книга «Потерянная ночь»
|
Дарвина и Рекс тоже наблюдали за ней. Они моргнули голубыми глазками и изо всех сил старались выглядеть очаровательно/ милыми. — Им не нужно было сильно стараться, — подумала она. Пушки, как правило, выглядели мило, хотя и неряшливо, — по крайней мере, пока они не переходили в режим охоты. Как гласит старая поговорка: Когда видишь их зубы, уже слишком поздно. — Счастливчики, — сказала она им. Она подошла к концу стойки и сняла стеклянную крышку с подноса, на котором держала печенье и сладости. — У меня осталось ровно две вчерашних печенюшки, шоколадно-кофейных. Почти в бреду от волнения, Рекс оставил свой драгоценный клатч на подоконнике и бросился к ней. Он катапультировался на стойку. Рэйчел протянула ему печенье. Он схватил их передними лапами и бросился обратно на подоконник. Он галантно предложил Дарвине одно. — Отлично, — сказал Слэйд. — Только этого не хватало, — шоколад с добавлением кофеина. Они оба будут отскакивать от стен. Гарри смотрел, как Рекс и Дарвина пожирают печенье. — Наверное, хорошо, что я из службы безопасности Фонда Рейншедоу, а не из здравоохранения. Я не уверен, что санитарные инспекторы одобрят появление пыльных кроликов в общественном ресторане. — Органы здравоохранения не представляют для нас большой проблемы на острове, — сказал Слэйд. — Ближайший инспектор находится на материке, в Фриквенси Сити. Мы его не часто видим. На самом деле, мы вообще не видим каких-либо чиновников. Когда дело доходит до соблюдения местных законов и постановлений, полицейское управление Рейншедоу — это все, что есть. Гарри бросил на него удивленный понимающий взгляд. — Ты и отдел из двух человек. Слэйд улыбнулся, холодно удовлетворенный. — Да, это мы. — Он снова повернулся к Шарлотте. — Все в порядке «Зазеркалье»? — Да, — ответила она. — Джаспер присмотрит за моим магазином, пока мы в отъезде. Я отдала ему ключи. — В таком случае, нам с тобой пора. — Слэйд взглянул на часы. — Следующий паром отправляется через час. — Он посмотрел на Гарри. — Мы планируем уехать из города на неделю. После того, как я познакомлюсь с родственниками Шарлотты, мы собираемся посетить свадьбу моих друзей, Марлоу Джонс и Адама Уинтерса. Ты, наверное, слышал о них. — О них не слышал наверно только пещерный человек, — сказал Гарри. — По данным СМИ, они спасли Подземный мир, а возможно, и все четыре города-государства. Рэйчел тихонько присвистнула и оперлась локтями о стойку. — Я впечатлена твоими связями, Слэйд. Адам Уинтерс — Босс Гильдии Фриквенси Сити, а Марлоу Джонс — из Аркейна. Это будет грандиозная свадьба. Традиционная церемония Гильдии в сочетании со всеми атрибутами высокопоставленного мероприятия Тайного общества. Не могу дождаться фотографий платья Марлоу Джонс. — Поверь мне, я обычно не вращаюсь в таких кругах, — сказал Слэйд. Он выглядел мрачным. — И я могу придумать множество других способов, которыми я бы предпочел заняться в этот день, но мы с Уинтерсом работали в прошлом. Шарлотта похлопала его по руке и посмотрела на Рэйчел и Гарри. — Слэйд ворчит, потому что ему придется купить смокинг. — Подумай о светлой стороне, Слейд, — сказала Рэйчел, — Тебе не придется тратиться на смокинг для собственной свадьбы. Слэйд заметно обрадовался. — Хорошая мысль. — Он повернулся к Гарри. — Офицер Уиллис заменяет меня, пока я нахожусь за пределами острова. Если тебе что-нибудь понадобится, просто попроси его. Он новичок, и учится быстро, но он молод и не имеет большого опыта. Если тебе потребуется больше помощи позвони мне. Я могу добраться сюда за несколько часов либо на пароме, либо на гидросамолете. |