Онлайн книга «Темный свет»
|
— «Наверное, не каждая женщина мечтает о таком свадебном приеме», — сказала Фонтана, изучая сцену. — «Было очень мило со стороны моих друзей устроить для нас вечеринку», — сказала она, сразу же обороняясь. Фонтана кивнул, удивив ее. — «Да, это так». Элвис выбрал этот момент, чтобы проплыть мимо на уровне глаз. Наслаждаясь кофе и пирожными, которые он поглощал весь вечер, он явно получал удовольствие. — «У меня такое ощущение, что с этого момента я буду выбрасывать деньги на воздух», — сказала Сьерра. — «Похоже, пушок был рожден, чтобы летать», — согласился Фонтана. Вскоре после второй порции дешевого вина Митчу и Филу пришла в голову блестящая идея поднять Элвиса в воздух. План включал в себя легкий картонный поднос, предназначенный для хранения бумажных кофейных стаканчиков, и несколько наполненных гелием воздушных шаров, которые Кей принесла для украшения редакции. Это изобретение оказалось годным к полетам. Элвис прыгнул в импровизированную корзину, посмеиваясь от восторга. Благодаря своему небольшому весу миниатюрный дирижабль плавно поднялся в воздух на высоту около шести футов (≈ 180 см) от пола. Восхищенный видом со своей новой точки обзора, он провел большую часть вечера, царственно плавая среди гуляк. Элвис усмехнулся. Фонтана услужливо отправил его плыть в новом направлении. Элвис был практически вне себя от радости. — «Что-то мне подсказывает, что никто не будет скучать по жениху и невесте, если мы уедем», — сказал Фонтана. — «Я думаю ты прав.» — Сьерра поднялась на ноги. — «Это был долгий день. Честно говоря, я удивлена, что ты продержался здесь так долго сегодня вечером. Это было очень мило с твоей стороны». Его челюсть сжалась, а глаза слегка сузились в ответ на ее вежливую благодарность. — Это и моя свадьба, помнишь? — он сказал. Она почувствовала, как жар прилил к ее лицу. — «Ну да, но поскольку это не настоящая свадьба, я думаю… я просто предположила…, что ты уйдешь раньше. Это не лучшее времяпровождение для босса Гильдии». — «Показывает, как много ты знаешь о моей личной жизни». — Он выпрямился. — «Я принесу твое пальто». — «А Я заберу Элвиса». Элвис позволил вытащить себя из корзины с воздушным шаром и засунуть под мышку. Когда она повернулась, она увидела Фонтану, ожидающего у двери уже одетого. Она думала, что они смогут выбраться никем незамеченные, но удача отвернулась от них. Крик раздался как раз в тот момент, когда рука Фонтаны сомкнулась на дверной ручке. — «Они уходят», — объявил Мэтт громким голосом. — «У кого-нибудь есть рис?» — Никакого риса, — сказал Саймон, — но не беспокойтесь. Мы, охотники, в таких случаях используем другой вид проводов. Не так ли, ребята? — «Чертовски верно», — заявил Джефф, слова были немного невнятными. — «Это свадьба Гильдии. Традиции нужно соблюдать». Энди остановился на танцполе, обнимая блондинку одной рукой. — «Было бы неправильно, если бы мы не следовали охотничьим традициям». Тревожные колокольчики зазвенели. Охотники были очень привержены традициям, и многие из этих старых традиций (дуэли, например) были ужасающе мужскими и прискорбно архаичными. Любая охотничья традиция, связанная с брачной ночью, не могла быть хорошей. — Нет, все в порядке, — поспешно сказала она. Она подняла свободную руку в жесте защиты. — «Это всего лишь БР». |