Онлайн книга «Серебряный мастер»
|
— «Что она ответила?» — «Она сказала, что знает, что он не тот парень, за которого она выйдет замуж, но хотела попрактиковаться, чтобы быть готовой, когда появится подходящий мужчина». — Селинда нежно улыбнулась, думая о прошлом. — «Рэйчел всегда была более предприимчивой из нас двоих». — Ты меня разыгрываешь. — Дэвис взял ее за руку и потащил обратно в вестибюль. — «Продумывание хладнокровного убийства следующего Босса Гильдии мне кажется довольно авантюрным». Она быстро огляделась. — Боже мой, Дэвис, говори тише. — Все в порядке, — сказал он, слегка изогнув рот. — «Мне нравится это в женщине». Ей казалось, что он поднял ее и бросил в бассейн с ледниковой водой. Реальность вернулась с неприятным толчком. Сказочная свадьба Рэйчел подошла к концу. Теперь им предстояло вернуться в Каденс, чтобы столкнуться с проблемами пропавшей реликвии и социопата из Гильдии. — «Знаешь, я не считаю это чем-то авантюрным», — сказала она. — «Да? А как это называется?» Она внимательно рассмотрела вопрос. — «Скорее необходимость. Просто то, что нужно сделать, чтобы обезопасить мою семью». — Понятно, — тихо сказал Дэвис. В его глазах было понимание и одобрение. В фойе гости смешались, прощаясь и снова поздравляя родителей жениха и невесты. Те, кто не оставался на ночевку в гостинице, собирались ехать домой. Дэвис посмотрел на часы. — «Восемь часов. Нам пора в путь. Если мы выедим сейчас, то в Каденсе будем к полуночи.» Селинда увидела, как к ним приближается ее мать. Очевидно, она подслушала комментарий Дэвиса. — Ты уверена, что хочешь поехать сегодня вечером? — она спросила. — «Вы можете переночевать у нас дома. Или ты можешь остаться здесь, в отеле, а завтра вернешься домой». — Мама, завтра утром мне нужно быть на работе, — быстро сказала Селинда. — «Знаешь, я все еще новый человек в агентстве. Я не хочу, чтобы мой босс считал меня ненадежной». — «Я поняла, дорогая. Ну, по крайней мере, возьми с собой остатки закусок, чтобы поесть в дороге». — Хорошая идея, — сказал Ньюэлл, подходя к ним. — «Я думаю, что видел много тех маленьких бутербродов с сыром и огурцом, оставленных на фуршетном столе. Печенья тоже много. Не хочу думать, что их выбросят, учитывая, сколько я за них заплатил». Уокер неторопливо подошел. — Еще остались крекеры и чипсы. — Он посмотрел на розовое платье Селинды и усмехнулся. — Держу пари, ты больше никогда не наденешь это платье. Ты выглядишь как большой кусок свадебного торта. Селинда подняла брови. — «Ты выглядел бы стильно, если бы не розовый пояс». — «Ни чего ты не понимаешь в моде», — сказал Уокер. — «Розовый — топовый цвет для мужчин в этом сезоне». Дэвис улыбнулся и крепче сжал руку Селинды. — «Пойдем посмотрим, что осталось на фуршетном столе». — Я пойду с вами, — сказал Уокер. — «Я хочу еще немного тех маленьких сырных штучек». — «Угощайся, сколько хочешь», — сказал Ньюэлл. — «Все это невозвратно». Они прошли через вестибюль и по широкому, обшитому панелями коридору. Блестящий зал был почти пуст. Единственными людьми внутри были два сотрудника отеля в форме, мужчина и женщина, которые собирали серебряные подносы. Начался процесс уборки. — Нам лучше поторопиться, — сказал Уокер. — «Они отбирают нашу еду». Раздался крик, такой высокий и пронзительный, что Селинда поразилась, как не разбились стекла в люстрах. Он исходил от сотрудницы отеля. |