Книга Жестокий Ёкай для попаданки в новеллу, страница 55 – Хэля Хармон, Кира Иствуд

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Жестокий Ёкай для попаданки в новеллу»

📃 Cтраница 55

Что примечательно, Ёкай на кота никак не реагировал, будто вовсе не видел.

“Добрый день, господин Миуки”, – мысленно поприветствовала я божество. И кот кивнул, будто принимая.

“М-р-р, Линари… – его голос прозвучал у меня в голове мягко и вкрадчиво: – Твой спутник дело говорит. Надо бы тебе есть больше, человечка. Всё же котят потом вынашшшивать”.

А?

На миг я подвисла. И даже по инерции съела ещё один гёдзе… И чуть не подавилась, когда до меня дошёл смысл слов.

Котята?! Это он детей имеет в виду?!

Святые небожители!

“Пока я ни о каких котятах и думать не думаю!” – как можно чётче подумала я.

“Мр-р… А тебе и не надо думать. Я за тебя подумаю, – покровительственно ответил Миуки, махнув серым хвостом. – И прослежу, чтобы котятки получились красивые. Здоровые. И чтобы их было много. Но это потом… Мрур. А сейчас, долго не засиживайтесь. И берегитесь старого человека. Он уже идёт”.

Это он про хозяина бани? – нахмурилась я.

И тут дверь в комнату скрипнула, распахнулась, и в трапезную вошёл подслеповатый дед – владелец дома. Он был сухонький и маленький и смотрел на нас с искренней заботой и улыбкой, будто мы его внуки.

Чего такого бояться?

– Господин и госпожа, как вам завтрак? – спросил он, оглядывая нас.

Шиарей вежливо кивнул:

– Всё прекрасно.

Я напряжённо ждала, что будет дальше. Миуки уже исчез, как будто и не было. И некого было спросить, чем же опасен этот совершенно милый с виду дедушка.

– Вы только это… когда пойдёте в дорогу, будьте осторожнее, – сказал старик, его голос стал тише.

– Почему? – спросила я.

– Тут демоны бродят. Опасные! Дикие! Но я вам помогу с ними… —и шагнув к нам, дедушка протянул амулет на верёвочке. Это был деревянный оберег с вырезанными на нём символами. – Вот вам от сглаза. Хочу благословить. Уж очень вы на моих внучат похожи…

И тут Шиарей зашипел.

Его хвост резко дёрнулся, опрокинув несколько тарелок на столе. Чёрная краска стала стекать с волос ёкая, капая на пол, а пряди вновь стали алыми как кровь. Золотые глаза вспыхнули яркими фонарями.

Дед отшатнулся, его морщинистое лицо исказилось от ужаса.

– Дикий демон! – завопил он, тыча амулетом в Шиарея.

– Нет! Он не опасен! Это мой ёкай! – попыталась я объяснить, вставая с подушек, но старик только завопил ещё пуще:

– Аааа! Ведьма! Ведьма проклятая! – выпучив глаза, он отступал к двери. – Сюда! Сюда, люди родные! Убивают! Спасите!

Дед вопил так, будто его резали. Морщинистое лицо побагровело до свекольного оттенка, и я невольно испугалась, не хватит ли его сердечная болезнь.

– Пожалуйста, успокойтесь, дедушка! Он не причинит вам вреда!

Но старик не слышал. Он в ужасе попятился к двери, тыча в нашу сторону своим амулетом. Его глаза были полны ужаса, а руки дрожали. Он продолжал кричать, зовя на помощь.

– Да замолчи ты! – вдруг рявкнул Шиарей, и от раздражения в его голосе дрогнул воздух.

Выпучив на нас глаза, дед и правда замолчал,

Хвост Шиарея обвил мою талию, притянул к горячему телу ёкая, а в следующий миг перед глазами полыхнуло алым. И стена хижины рассыпалась в пепел. Держа меня хвостом на весу, Шиарей перешагнул через пепелище, выходя на солнечную улицу. Порыв ветра подхватил красные волосы полудемона, охладил мои горящие щёки.

– Что ты творишь?! – выдохнула я. – Ты сжёг стену!

– И правда, чего это я! – раздражённо прошипел Шиараей, обнажая клыки. Его золотые глаза полыхали, как угли в костре. – Надо было не стену, а весь этот дом спалить!

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь