Книга Ненужная жена дракона. Хозяйка заброшенного поместья, страница 34 – Катрин Алисина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ненужная жена дракона. Хозяйка заброшенного поместья»

📃 Cтраница 34

Впрочем, может, за роскошными волосами, высокой грудью и тонкой талией у нее скрываются невероятные профессиональные компетенции? Мысленно пожимаю плечами.

Захлопнуть дверь перед моим носом девушка не успевает — из глубины доносится голос Дрейтона:

— Это Элиана Тейрвелл, не так ли, дорогуша? — ехидно спрашивает он.

— Вы Элиана Тейрвелл? — строго смотрит на меня девушка.

— Да, — киваю я.

— А-а, — хмурится она. — Ну тогда проходите. Мы вас ждем.

Ага, значит, они меня еще и ждут, — мысленно хмыкаю я и захожу в помещение.

Здесь все дорого обставлено: много рукописных книг на тяжелых дубовых полках, красивые фигурки из вулканического стекла и серебра — драконы, воины и маги с небольшими фаерболами над ладонью, а в другой руке — раскрытая книга. Все выглядит очень красиво и пристойно… если не брать в расчет самого Дрейтона.

— Проходите, — его секретарь делает приглашающий жест, указывая на кабинет. Приоткрывает для меня дверь — и я захожу.

Дрейтон ожидаемо развалился за столом. Он не встает, чтобы поприветствовать меня, только кивает на кресло напротив. Зато когда дверь закрывается, он тут же подходит и запирает ее, защелкивая на замок изнутри.

А вот этого я не ожидала.

— Что происходит? — уточняю я, привставая с кресла.

А Дрейтон уже идет ко мне.

— Я знаю, зачем вы пришли, дорогуша, — усмехается он.

— Знаете?

— Давайте говорить откровенно, — произносит банкир неторопливо. Его голос становится мягким, бархатистым, почти заботливым. — Вы девушка молодая. Неопытная. И, безусловно, не виноваты в трагедии, что обрушилась на ваш род.

Он переводит взгляд на меня. Смотрит долго. Медленно появляется хищная улыбка. Не на губах, а в уголках глаз — тяжелая, масляная. А взгляд Дрейтона ощутимее скользит по мне, оценивая.

— Я бы даже сказал — излишне хрупкая, — Дрейтон делает шаг в мою сторону, — чтобы справляться с таким грузом. Управление землями требует не только силы, но… мужского участия.

Он останавливается чуть ближе, чем позволяет вежливость.

Я уже встаю с кресла, встречая его монолог разъяренным взглядом. Поэтому наклониться надо мной ему не удается. Ну, ему это не мешает.

— Это ведь все ради вашего блага, дитя, — почти шепотом. — Я же вижу: вам тяжело. С таким лицом не борются. С таким лицом — просят защиты. И получают ее… если умеют быть благодарными.

От Дрейтона чувствуется тяжелое дыхание. Он пошло разглядывает меня, и я замечаю, как мелко трясутся его пальцы — как будто он уже мысленно меня облапывает. Отвратительно. Как это мерзко, — думаю я. Делаю шаг назад.

— Мне не нужна ваша помощь, — говорю резко. — Я сюда не за этим пришла.

— А зачем же еще, дорогуша? — тяжело дышит Дрейтон, подходя ближе с новым блеском в глазах.

Я упираюсь спиной в стол. Меня начинает подташнивать от вида этого неприятного человека.

— Вы подделали банковские долговые расписки? Вы подделали документы о моем происхождении? Вы распустили слухи о том, что я — это не я? — я обвиняюще смотрю на Дрейтона. — Я обо всем знаю. И не только я, — добавляю четко.

Дрейтон останавливается. Он больше не пытается подойти ближе. Теперь он разглядывает меня с некоторым интересом, а затем усмехается:

— Что ж, вы довольно умны, леди Тейрвелл, — он проводит рукой по сальным волосам, приглаживая их. — Признаюсь, я этого не ожидал. Но...

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь