Онлайн книга «Мой магический год: зима и выпечка»
|
Оказавшись дома, я не смогла скрыть своего хорошего настроения. На все вопросы коротко ответила, что Ричард пригласил меня прогуляться по ярмарке. Слова «свидание» я не произносила, но глядя на моё счастливое лицо, родные и так всё поняли. — Ну он же старый! — фыркнул Генри. — Возьмите меня с собой! — тут же стал проситься Сэм. — Дубина, на такие прогулки взрослые ходят вдвоём, — сказал Генри со знанием дела, хотя и продолжал всем своим видом демонстрировать, насколько ему противна мысль о моём свидании. — Хорошо, идите вдвоём и меня тоже возьмите! — радостно воскликнул Сэм, не увидев в своём предложении никакого противоречия. — Ну ты даёшь! — хохотнул Генри, — если ты пойдёшь с ними, то вас будет уже не двое, а трое! Лицо Сэма вытянулось от удивления, а затем он стал загибать пальчики, считая. Один, два, три. Посмотрев на три загнутых пальчика, Сэм загрустил. — Хорошо, тогда идите вдвоём, — сказал он. Я улыбнулась. — Не расстраивайся! Ярмарка закроется только в понедельник, мы ещё успеем сходить туда вместе, — сказала я и добавила, — и я обязательно принесу тебе какой-нибудь гостинец с прогулки. Генри посмотрел на меня. На его лице читался немой вопрос: гостинец только для Сэма? Я засмеялась. — Конечно же, всем троим достанутся гостинцы, — пообещала я. После этого новость о моей прогулке с Ричардом перестала казаться братьям такой уж противной. Они успокоились и убежали играть на второй этаж. Папа пошёл в сарай за дровами, а мама осталась сидеть на диване с вязанием. Я же покрутилась перед зеркалом, мысленно выбирая наряд для прогулки. Мама, нахмурившись, наблюдала, как я порхаю по дому. — Значит, идёшь на ярмарку с этим столичным франтом? — спросила она. В её версии наше с Ричардом свидание теряло даже намёк на романтику. — С королевским юристом, — поправила я, — ну и ещё он мой арендодатель. Мама перестала постукивать спицами и посмотрела на меня. — И он сам тебя пригласил? — с подозрением спросила она. Я замерла и обернулась. — Да, а что тут такого? — я пожала плечами. В ответ мама покачала головой, словно только что услышала невероятную глупость. — Нельзя быть такой наивной, Мирабель, — сказала она. С каждой секундой мне всё меньше нравился наш разговор. — Почему ты так говоришь? — спросила я. Мама нахмурилась. — Только не надо обижаться, — предупредила она. — А я и не обижаюсь, просто хочу понять, что ты имеешь в виду, — сказала я. Мама вздохнула. — Такие люди, как этот аристократ, смотрят на жизнь иначе, чем мы. Я просто хочу, чтобы ты была осторожна и не слишком увлекалась своими мечтаниями, — сказала мама. Но её ответ меня не устроил. Мне надоели намёки и хотелось, чтобы она высказалась прямо. — По-моему, ты с предубеждением относишься к Ричарду, хотя толком его не знаешь, — я скрестила руки на груди. — Он уже Ричард? — Мама внимательно на меня посмотрела. Вот чёрт, она меня подловила. — Я хотела сказать, мистер Миллер, — поправилась я, — он хороший человек. И я не вижу ничего плохого в том, чтобы пойти с ним на встречу. Я намеренно избегала слова "свидание". — Ага, хороший, — фыркнула мама, — думаешь, только перед тобой он распушает перья? Этот твой Ричард — богатый аристократ из столицы, такие не связывают свою жизнь с девушками вроде тебя. Им нужна спутница с таким же статусом. А с наивными дурочками они просто развлекаются. Ты вообще уверена, что единственная, кого он приглашает на прогулки? |