Онлайн книга «Она пришла с Земли. Практикантка»
|
— Заглядывал… По-моему, ничего особенного. — А мне понравилось. — Вы, может, и катались? — Конечно! — Мирнон улыбнулась, вспомнив ощущение полета и уважительные взгляды своих учеников. В отличие от прочих девушек, она даже не вскрикнула: ни когда скользнула вниз (девицы уже здесь начинали визжать), ни когда ее подбросило в воздух. — Мне очень понравилось, — повторила она. — Кроме того, и нам удобно — всегда знаем, где наши подопечные, и студентам польза. Они так рьяно тренируются ставить купол… На занятиях бы столько усердия. Куратор неодобрительно покачал головой, и Мирнон из какого-то озорства добавила: — А я еще с детской горки скатилась. Вы, наверное, не видели — их всего день как построили… Теперь на основных озерах спокойней стало — вся ребятня со своими эссами на Капле. Представляете, там даже навесы сделали с артефактами отсечения звуков, чтобы малыши могли поспать. Мирнон замолчала, наблюдая, как первокурсники, отправленные за едой, несут подносы. Лишь бы не бобы! Да она за всю жизнь столько бобов не съела, сколько здесь. Парни водрузили подносы на стол. — Бобы… — обреченно выдохнула Мирнон. — Не понимаю, почему мы обязаны есть именно в столовой и именно то, чем кормят студентов. Это издевательство. — Это способ позаботиться об учениках, — наставительным тоном заметил куратор. — Лучше бы тогда вашего повара с нами отправили. Дэр Паблиус поставил перед собой бобовую похлебку и запеченную со специями морковь. Затем полосой уложил чесночный соус на тонкий, мягкий хлебец, свернул его и с наслаждением откусил. Прожевав, глянул на Мирнон: — А вы не в курсе? Сина Лидария лишили места главного повара Альтийской академии. — Лишили? Глупость какая! Он ведь хорошо справлялся. Дэр Паблий равнодушно пожал плечами: — Ну, видимо, у квестора на этот счет другое мнение. Сину Лидарию велели покинуть академию в тот же день, когда уехали и мы. Уж не знаю, совпадение это или нет, но он тут же обосновался во Флиминисе и открыл свой ресторанчик. Кстати, совсем близко… — Куратор наморщил нос и язвительно добавил: — Наверняка, из-за наших студентов. Сманил всех к себе этими лепешками-дартс! Последнее слово он выплюнул с бессильной злобой. Мирнон кашлянула, скрывая смешок, тоже намазала хлебец, только не соусом, а медом, и будто невзначай заметила: — А забавно… Сначала лепешки-дартс, теперь горки-дартс… Лиа Вэлэри везде успевает. — Да почему горки-то дартс⁈ — вскинулся дэр Паблиус. — Так говорят. — Но известно же, что строительством занимался наследник рода ван Стирров! — И правда, загадка… — Мирнон попробовала свой кулинарный эксперимент. Пресно и сухо. Надо меда больше, но тогда будет слишком сладко. — Дэр Паблиус, а что если и нам наведаться к вашему альтийскому повару? Я бы не отказалась от его чудесных лепешек. Дэр Паблиус посмурнел: — Не хочу даже смотреть на эти «чудесные лепешки». И вообще, я бобы люблю. Словно желая доказать свои слова, он замолчал и принялся за еду. Мирнон с опаской положила в рот кусочек моркови. Очень остро. Проглотив и запив холодным мятным отваром, раздраженно посмотрела на куратора, с жадностью поглощающего всё, что было на его тарелках. — Вот не понимаю я ваших претензий к Дартс, — сказала она, чтобы хоть немного подпортить ему аппетит. — Ну да, она слабая, однако, посмотрите, как старается! Пока все отдыхают, работает. Я вчера заехала на её поле, и, должна признать, лиа Вэлэри меня впечатлила. А уж я-то знаю, на что она способна! Лично назвала круг, который она рыхлит, плевком. |