Онлайн книга «Невеста темного генерала. В объятиях дракона»
|
За окном едва начало светать, и сквозь занавески в спальню проникал медово-золотистый свет раннего утра, ложившийся на мебель и стены. Эта уютная атмосфера странным образом контрастировала с застывшими лицами служанок и тревожным ощущением, что-то непременно должно было произойти. — Госпожа, вам необходимо вставать, — произнесла старшая служанка, склоняя голову чуть ниже обычного. Ее ловкие руки уже раскладывали передо мной великолепное платье глубокого фиолетового цвета. Оно было так богато украшено тончайшей серебряной вышивкой и мелкими драгоценными камнями, что казалось почти волшебным — словно сотканным из ночного неба, усеянного звездами. — Что случилось? — спросила я, поднимаясь на локтях и окончательно прогоняя остатки сна. Тревожное предчувствие уже вовсю набирало силу, заставляя сердце биться чаще. — Вас срочно ожидают во дворце, госпожа, — ответила другая служанка, приступившая к моим волосам. Ее пальцы быстро, но аккуратно распутывали пряди, превращая их в изящную и сложную прическу, в которую искусно вплетались жемчужные нити и сверкающие украшения, отражавшие утренний свет. Остальные служанки принялись ловко обтирать меня мокрыми тканями. Видимо, сегодня мне не оставалось времени на ванну. Упоминание о дворце сразу вызвало внутри тяжелое беспокойство. «Срочно» и «дворец» не обещали ничего хорошего, особенно теперь, когда визит туда мог стать маленькой битвой с Валмором и его бесконечными интригами. Кулаки сжались, и я с трудом удержала невозмутимое выражение лица. Слуги между тем закончили мое преображение. Я оказалась перед зеркалом и замерла на мгновение, пораженная собственным отражением. Платье идеально подчеркивало фигуру, ткани сверкали при каждом движении, превращая меня в настоящую придворную красавицу. Но внутри этой великолепной оболочки все еще скрывалась девчонка, охваченная волнением. В этот самый момент дверь комнаты распахнулась без предварительного стука, и на пороге появился Валмор. Он остановился, изучая меня с головы до ног, и на его губах появилась удовлетворенная улыбка, будто он лично придумал каждый элемент моего образа. — Превосходно, — произнес он почти ласково, подходя ближе и пристально разглядывая мое лицо. — Именно так ты и должна выглядеть. Император непременно будет впечатлен. — Для чего этот визит? — уточнила я, стараясь придать голосу покорную интонацию и не выдать всей степени своего любопытства. Герцог сделал еще шаг вперед и наклонился так близко, что его голос превратился в едва различимый шепот, предназначенный только для моих ушей: — Сегодня очень важный день, Эмилия, — произнес он, и у меня по коже пробежали неприятные мурашки. — Ты все узнаешь там. Перед императором ты должна быть осторожной. Внимательно слушай мои подсказки и помни, что каждое твое слово и каждое движение будут иметь последствия. Я кивнула, не отводя взгляда, но не позволяя себе смотреть прямо в глаза герцога. Пальцы непроизвольно сжались так сильно, что ногти впились в ладони, заставляя меня сосредоточиться на боли, чтобы не выдать тревогу. — Я понимаю, — ответила я, сохраняя на лице идеально выверенное спокойствие. — Отлично, — Валмор улыбнулся, хотя его глаза остались холодными и расчетливыми. Он галантно протянул руку, изображая заботу, которой на самом деле никогда не чувствовал. — Ты умная девочка, Эмилия. Уверен, ты прекрасно справишься. |