Онлайн книга «Крайние меры»
|
— Он станет ещё интереснее, когда узнает, что вы убили меня, — рычу я. Он выглядит удивлённым, затем улыбается. — О, я здесь не для того, чтобы причинить вам вред. — Бо, — перебивает Арзо, — послушай его. Он говорит правду. — По-моему, я велела тебе заткнуться. Вампир поднимает брови, глядя на Арзо. — Она дерзкая. Я сжимаю перцовый баллончик. Может быть, мне удастся пустить ему в глаза небольшую дозу, а потом перепрыгнуть через кровать и пнуть его в бок, чтобы выбраться за дверь.… — Мисс Блэкмен, — он протягивает ко мне ладони, — пожалуйста, уберите этот дурацкий баллончик. Я поднимаю его на дюйм выше. Если я и проиграю, то не без борьбы. — Это вам не поможет, — тон его голоса слегка покровительственный. Удивительно, как часто люди так разговаривают со мной из-за моего роста. Обычно меня это не беспокоит, но сейчас я чувствую сильное раздражение. — Просто скажи мне одну вещь, Арзо, — говорю я, решив разозлить вампира игнором. — Как долго ты работаешь на этих грёбаных кровохлёбов? — Я на них не работаю, Бо, — начинает Арзо. Прежде чем он успевает закончить, я пользуюсь тем, что надвигающийся вампир бросает взгляд в сторону Арзо, и нажимаю на баллончик, выпуская струю жгучего спрея. Затем я подпрыгиваю, отталкиваясь носком ноги от края больничной койки, чтобы подпрыгнуть ещё раз. Я даже не успеваю опуститься на пол, как понимаю, что мои попытки тщетны. Брызги не действуют на Монсеррата, и, хотя я пытаюсь ударить его по рёбрам, чтобы отбросить в сторону, он хватает меня за талию. Потянув меня вниз, он поворачивает моё тело так, что я оказываюсь прижатой к нему, но лицом к Арзо. — Глупый поступок, — шепчет он мне на ухо. Его запах тёмный, мужской и пряный. Я отвожу локоть назад, чтобы ударить его в живот, но его рука сжимается так, что я не могу пошевелиться. На самом деле, я едва могу дышать. Арзо выглядит раздражённым. — Ты хороша, Бо, но не настолько. — Попробовать стоило, — бормочу я. — Как я уже говорил, — продолжает он, — я не работаю на вампиров. — С моей точки зрения выглядит совсем не так. — Я работаю с вампирами, — продолжает он. Я презрительно усмехаюсь. — Никто не работает с вампирами, Арзо. Они держатся особняком. Ты обманываешь себя, если думаешь иначе. Монсеррат усмехается. — О, но он один из нас, мисс Блэкмен. Я прекращаю попытки сопротивляться его хватке. — Он не кровохлёб. — Нет, — говорит Арзо. — Я Сангвин. Я хмуро смотрю на него. Пару лет назад это было словом недели у Rogu3, так что я точно знаю, что оно означает. — Оптимистичный и жизнерадостный перед лицом невзгод? — спрашиваю я с сарказмом. (Бо путает со словом «сангвиник», но Сангвин, как станет понятно дальше по тексту, имеет иное значение, — прим) — Его завербовали, — говорит Монсеррат. — Но это не прижилось. — В смысле, чёрт возьми? Арзо вздыхает. — Что ты знаешь о вербовке Семей? Я пытаюсь пожать плечами, но мои действия ограничены из-за моего стеснённого положения. — Примерно каждые десять лет они набирают достаточно новых членов, чтобы поддерживать их численность на уровне пятисот особей. Процесс держится в секрете, но не все это переживают. Вот и всё, что я знаю. — Чтобы обратить вас, — вкрадчиво шепчет Монсеррат мне на ухо, — я бы ввёл вам кровь одного из наших вампиров высшего порядка. Чтобы полностью измениться, требуется полнолуние. |