Онлайн книга «Удавка новолуния»
|
— Вы шпионы? Не вешайте мне лапшу на уши. — Я могу заверить вас, что это правда. Хотя мы предпочитаем термин «агенты разведки». У него внезапно свело судорогой то место между лопатками. — Чего вы хотите? — Вас, — просто ответила женщина. — С некоторых пор мы занимаемся вербовкой сверхъестественных существ в МИ-5. Мы обнаружили, что у них есть ресурсы и способности, с которыми люди не могут сравниться. К сожалению, несмотря на все наши усилия, нам не удалось склонить ни одного вампира или оборотня на нашу сторону. И Лорд Хорват, и кланы слишком усложняют нам задачу. Но вы не вампир и не состоите ни в каком клане. Невероятно. — Это, — сказал Деверо, — самая большая чушь, которую я когда-либо слышал, и это при условии, что вы те, за кого себя выдаете. Вы хотите сделать из меня шпиона? Моё лицо уже несколько недель мелькает во всех новостях. Я не из тех, кто может проскользнуть незамеченным. — Мы именно этого и хотим, — сказал ДеВант, не сбавляя темпа. — Мир знает, что вы преступник и оборотень. Вы последний, кто стал бы работать на правительство Её Величества. — Вы правы, — парировал Деверо. — Я последний, кто стал бы это делать. Я преступник, помните? — Не сейчас. Сейчас вы не преступник. Теперь вы честный мужчина. Вы также умный, чуткий и, — добавил ДеВант, — вы заботитесь о своём сообществе. И о своей стране. Гринсмит согласилась. — У меня были сомнения на ваш счёт, но ваши недавние действия с «Мателотом» доказали, что вы более чем способный. Деверо пристально посмотрел на неё. Они знали; они знали о Доминике Филлипсе и о том, что он задумал. — Если вы знали о «Мателоте» и Филлипсе, — прорычал он, — почему вы ничего не предприняли против них? — Мы планировали, — мягко ответила она. — Вы нас опередили. И должна добавить, с большим успехом. Более вероятно, что они увидели, что он задумал, и решили переложить на него грязную работу, чтобы обезопасить себя. — Я не собираюсь работать на МИ-5. — Деверо скрестил руки на груди. — Вам лучше уйти. Немедленно. Майлз ДеВант улыбнулся. — Мы позаботимся о том, чтобы вы всегда находились в Лондоне и были свободны от всех обязанностей в течение каждого полнолуния, дабы вы могли выполнять свои обязанности оборотня. Мы не будем возбуждать иски против Ангелики Кристал или её отца и разрешим вам сохранить права на парк Регент в полнолуние. Мы будем платить вам достойную зарплату и, — сказал он, словно это была вишенка на торте, — если вы станете успешным сотрудником МИ-5, мы готовы провести переговоры от имени сверхов об изменении некоторых драконовских законов, которые применяются к вам подобным. Со временем мы, возможно, даже поможем вам создать свой собственный лондонский клан, если вы этого захотите. Он полез в карман и достал визитную карточку. На ней не было ничего, кроме номера телефона. — Подумайте об этом, мистер Вебб. Вашей стране не помешал бы такой мужчина, как вы. А вам не помешало бы иметь нас на своей стороне, — он небрежно улыбнулся и направился к двери. — Я уверен, что нет необходимости говорить это, — добавил он через плечо, — но, пожалуйста, никому об этом не рассказывайте. Мы предпочитаем работать анонимно. Сара Гринсмит слегка улыбнулась, и они оба ушли. Деверо смотрел им вслед. Вся их встреча была потрясающе короткой и возмутительно странной. Неужели это произошло на самом деле? Он всё ещё стоял в гостиной с карточкой в руке, когда раздался стук в парадную дверь. Деверо вышел и открыл её, почти ожидая снова увидеть сумасшедшую парочку. Вместо них там оказалась Скарлетт, склонившая голову набок и приоткрывшая губы. Она одарила его медленной, чувственной улыбкой. — Я подумала, что нам пора, наконец, закончить то, что мы начали. Можешь приступать к возврату некоторых из тех услуг, которые ты мне задолжал. У него защемило в животе от восторга, когда он отступил назад и жестом пригласил её войти. — Кто были эти люди? — спросила она. — Прошу прощения? — Я видела, как двое людей выходили отсюда, когда я приехала. Деверо сунул визитку Майлза ДеВанта в карман. — Свидетели Иеговы, — солгал он. — Доктор Яра впустила их, — он потянулся к ней, обхватив одной рукой за талию. — а я отправил их с блохой в ухе. («Блоха в ухе» — это метафора, означающая резкий отпор, резкое замечание, словесный разнос, но в то же время очередная шутка про оборотней, якобы от Деверо можно подцепить блох, — прим) Скарлетт улыбнулась ему, затем опустила руку и коснулась его паха. Он напрягся, а её улыбка стала шире. — Хорошо, — прошептала она. — Потому что я хочу, чтобы до конца сегодняшнего дня ты принадлежал только мне. Может быть, даже до конца этой недели. Это намного больше обязательств, чем я обычно беру на себя. Деверо одарил её долгим крепким поцелуем. — Тогда чего мы ждём? ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ… Продолжение серии ищите в наших сообществах! Телеграм: https://t.me/rosland_translations |