Книга Лицензия на вой, страница 105 – Хелен Харпер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Лицензия на вой»

📃 Cтраница 105

Скарлетт повернула голову и выглянула в окно машины. Улицы были запружены людьми. Некоторые плакали. Некоторые обнимали себя и других людей, которые стояли рядом с ними. И все они выглядели испуганными.

— Иногда, — тихо сказала она, — я задаюсь вопросом, что случилось с нашим миром и куда он, возможно, катится, — она покачала головой. — Способность человечества уничтожать само себя невероятна.

— Не все люди такие, — сказал Деверо.

— Возможно, и не все. Но таких достаточно много.

Он взял её за руку, переплёл их пальцы. На этот раз она не отстранилась, а вместо этого прислонилась к нему, когда машина Моретти остановилась позади ряда ожидающих машин скорой помощи. Они все знали, что эта ночь будет ужасно долгой. Деверо на несколько секунд закрыл глаза, воспользовавшись кратким моментом затишья, чтобы собраться с мыслями и морально подготовиться. Затем они со Скарлетт вышли из машины вслед за Моретти и оказались в кромешном аду, который их ожидал.

Два солдата со стоически бесстрастными лицами, которые не могли скрыть ужаса в глазах, направили их в узкий переулок, что-то сообщая Моретти сквозь крики, вопли и завывания различных сирен и сигнализаций тревоги. Деверо не понимал слов, но уловил суть из их жестов. Остальные члены клана Лупо ждали своего альфу. И Деверо знал, что все они сделают всё, что потребует от них он и их город.

Он огляделся, и его нутро сжалось, когда он попытался хоть мельком увидеть сам Пантеон — или хотя бы то, что от него осталось. Однако разглядеть что-либо было невозможно. На пути было слишком много других зданий и людей, не говоря уже о густом едком дыме, заполнившем прохладный ночной воздух. Деверо оставил попытки разглядеть что-либо и зашагал вслед за Моретти, сопровождаемый Скарлетт, и, когда они завернули за следующий угол и он увидел большую группу ожидающих его оборотней, что-то внутри него успокоилось. Даже в самых тяжёлых обстоятельствах он находил утешение в себе подобных. Моретти отошёл, чтобы поговорить с человеком официального вида, который, казалось, ждал его прибытия. Деверо сжимал и разжимал кулаки, наблюдая за происходящей дискуссией, но не в состоянии был расслышать ни слова из неё. Это не его город, и он не здесь главный. Но, чёрт возьми, было трудно стоять в стороне и ждать указаний от кого-то другого.

Скарлетт, казалось, почувствовала, о чём он думает.

— Как только мы закончим здесь, — пробормотала она, — мы должны вернуться, забрать Герайнта Виссье оттуда, куда его увезли другие оборотни Лупо и, — она изящно облизнула губы, — выбить из него всё дерьмо. Это ни черта не изменит, но заставит меня чувствовать себя намного лучше.

Деверо одарил её слабой улыбкой.

— У меня такое чувство, что я знаю, кто стоит за всем этим, — сказал он ей. — За этим нападением и убийством Солентино. Я не думаю, что это грек.

Скарлетт перевела взгляд на него. Однако, прежде чем он успел сказать что-либо ещё, Моретти развернулся и начал говорить по-итальянски, ревя во весь голос, чтобы все собравшиеся оборотни могли его слышать. Деверо наблюдал за происходящим, и его всё больше раздражала неспособность понимать чужой язык.

— Я не очень хорошо говорю по-итальянски, — призналась Скарлетт, — но понимаю достаточно. Он говорит, что первоочередной задачей является поиск выживших. Некоторые части здания продолжают стоять, а другие полностью обрушились, но в целом это место небезопасно. Волкам Лупо нужно быть осторожными и использовать свой нюх, чтобы найти всех, кто, возможно, ещё дышит. Там есть люди, которые рассчитывают на то, что они их найдут, — она замолчала, поджав губы. — Он говорит, что они нужны этому городу.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь