Книга Ведьма повелителя драконов, страница 25 – Татьяна Озерова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ведьма повелителя драконов»

📃 Cтраница 25

Постепенно продавались и другие артефакты. Я получала заказы на новые предметы, записывала их в специально взятую для этого книжку и договаривалась, когда посыльные могут приехать ко мне на озеро и забрать готовые работы.

Всё шло в целом неплохо, пока рядом с моим столом не появился рослый мужчина лет сорока с густой бородой и яростным взглядом из-под кустистых бровей.

— Почему ещё не начали аукцион? — сходу наехал он на меня. — Я здесь уже полдня прохлаждаюсь. Ты когда браслет будешь продавать?!

Глава 13. Мужчины

Ларвин встал, посмотрел на него предупреждающим взглядом, но мужику было всё равно. Он яростно пялился на меня и ждал ответа.

Я тоже встала, и спокойно сказала:

— Аукциона не будет. Распорядитель ярмарки в курсе, я его уведомила при входе сюда. Ждите следующего года.

— С хера ли я буду ждать следующего года! — набычился мужик. — Скажи, кому продала, я перекуплю!

— Это невозможно, — вскинула голову я. — Будешь продолжать хамить и требовать, я исключу тебя из списков тех, кто может купить артефакт. Даже возможности его приобрести у тебя не будет! Ни на следующий год, ни через год!

Мужик наклонился ко мне ближе, навис громадиной над прилавком.

— Не имеешь права, ведьма! — прорычал он.

Вообще было страшно. Здоровый он и злой. И Ларвин подозрительно молчал, не пытаясь призвать мужика к порядку.

Я огляделась. Обычных жителей городка почему-то резко сдуло. Не было видно ни простых жителей, ни женщин, ни детей.

Рядом и поодаль стояли высокие и сильные, богато одетые, уверенные в себе мужчины.

Похожие, что главы торговых родов пришли выяснить, почему отменился аукцион.

— Чего это я не имею права? — прищурилась я и развела руки в стороны. — Хочешь сказать, что я не имею права решать, кому в руки пойдёт то, что я сделала сама этими руками? — я прищурилась. — А ты-то, сам, имеешь право требовать?

Мужик заткнулся, полыхая на меня яростным взглядом.

— Я отвечу за тебя, — продолжила я. — Не имеешь. — Я обвела строгим взглядов хмурых мужчин и твёдро добавила: — Зато я имею право вообще ничего не продавать несколько лет. Когда возобновлю торговлю, представьте, насколько поднимутся цены.

Их единая стена дрогнула. Мужчины переглядывались. Многие сплёвывали, и уходили.

Я перевела дыхание. Надо возвращаться на озеро. Удовольствие от ярмарки и чудесного дня оказалось безнадёжно испорченным.

Если это то, о чём меня предупреждала Чернуша, то она была права. Ну их всех.

Хотя в целом я не жалела, что поехала. Я отлично провела время, многое узнала, заказов понабрала.

Я обвела взглядом мужчин. Расходились далеко не все. Большинство осталось стоять молчаливыми истуканами, задумчиво и хмуро рассматривая меня.

Это напрягало, но я была насчёт них спокойна. Сделать они мне физически ничего не смогут, меня защищала моя магия.

Максимум покричат, но ничего мне не сделают. Когда разойдутся, я заплачу Ларвину за возможность воспользоваться одним из его коней, и вернусь на озеро.

— Она сказала на озере, что браслет этого года в дар отдала, — раздался рядом знакомый голос со злыми издевательскими интонациями.

Я посмотрела в сторону. Рядом стоял Герлис — тот самый, который на озере заявил, что станет моим мужем. Рядом с ним стояла пятёрка вооружённых воинов, явно настроенных серьёзно.

Да и сам Герлис переоделся — вместо красной рубахи на нём была плотная кожаная броня, подчёркивающая сильное тело, тренированное явно в реальных боях. Его крупная рука поглаживала рукоять меча на поясе.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь