Книга Ведьма повелителя драконов, страница 27 – Татьяна Озерова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ведьма повелителя драконов»

📃 Cтраница 27

Когда я складывала с помощью щипцов мелкие браслеты и кольца в шкатулку, рядом со мной раздался голос Герлиса.

— Я тебя уведу отсюда, — пялясь на меня лихорадочно сверкающими глазами, тихо сказал он. — Я не прав был на озере. Не следовало мне забирать твои решения. Все они твои, я согласен. Реши сейчас идти со мной. Я доведу тебя назад, на твоё озеро. Никто тебя не тронет больше. И я не трону. Пойдёшь?

Я не ответила и продолжила собирать щипцами мелочёвку в шкатулку.

Герлис снова заговорил, то ли угрожая, то ли убеждая, то ли умоляя. Я не слушала.

Внезапно грохот мужских голосов стих. Воцарилась полная тишина.

Я озадаченно подняла голову.

Все эти разгорячённые мужчины отхлынули от моего стола, образовав полукруг. Молчали и пялились на тот самый браслет — на широком запястье повелителя драконов.

.

.

Глава 14. Дар

Я и сама пялилась на этот браслет, невольно отмечая, что если кому его и носить, то именно повелителю.

Уж больно гармонично эта во всех отношения непростая штукенция смотрелась на этом во всех отношениях выдающемся образце доминирующей мужественности.

От браслета мой взгляд поневоле потянулся вверх. По мощному телу, по кожаной броне с неброским изысканным узором, пока не упёрся в глаза с вертикальными зрачками.

Лицо повелителя было бесстрастно, только брови слегка сведены, а глаза прищурены.

Непонятно было, от чего, от гнева или день ярковат.

И снова по моему телу пробежала дрожь. Я стиснула бёдра от жаркой волны, зародившейся внизу живота и хлынувшей по венам.

Повелитель смотрел на меня неотрывно, скользил взглядом по лицу, задерживался на губах, спускался на грудь, и снова поднимался на губы. А мне всё сильнее хотелось, чтобы он отбросил в сторону стол, шагнул ко мне.

Как тогда, на озере, или у себя в спальне, прижал властной ладонью мою поясницу, вдавил меня в своё жёсткое рельефное тело, а ещё… до тьмы в глазах я хотела ощутить его губы на своих губах.

Повелитель медленно перевёл взгляд на Ларвина рядом со мной. Тот тут же поклонился, попрощался со мной и… ушёл.

Эээ… А ничего, что он должен был помочь мне вернуться на озеро?

Повелитель повернул голову в сторону. От этого его неторопливо-хищного движения все, кто был из мужчин рядом, только что так громко возмущавшихся… как один отхлынули, отступили на шаг.

Я с тоской наблюдала, как всё вокруг пустеет. Даже те, кто торговал рядом со мной, вставали и уходили с торговой улицы, где стоял мой стол, заворачивая за угол.

Понятно. Решили переждать рядом с таверной. Ярмарка большая. Найдётся, чем заняться, пока повелитель драконов разберётся с ведьмой.

На меня накатила злость. Или ведьма разберётся с повелителем драконов.

Я приветливо улыбнулась.

— Доброго дня, повелитель, — я встала, почтительно поклонилась, — интересуют другие мои товары?

— Да товары интересуют, — сказал он своим низким сильным голосом. — Ещё больше интересует другое. Я посылал за тобой. Почему не пошла?

Я прикрыла глаза и глубоко вдохнула, чтобы обуздать дикую вспышку ярости. Хотя казалось бы, с чего бы мне так сильно злиться. Да с того! Посылал он за мной. Просто ррр…

— Заскальные ведьмы не покидают своё озеро, — улыбаясь шире и пристально глядя на него, вкрадчиво ответила я.

Повелитель сделал несколько шагов в сторону, вдоль моего стола, а потом обратно.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь