Онлайн книга «Развод с драконом. Служанка в заброшенной усадьбе»
|
Надо на Лире! — Кориан? — осторожно позвала Лира, которая подошла со спины. — Я думаю, кто-то из моих служанок может временно взять на себя обязанности экономки. — Экономки? — Ты ведь собираешься ее уволить? Я прищурился и наконец оторвал взгляд от пятна. Уволить? И где ее ублюдок, интересно знать? Она его что, бросила одного? Угробить его хочет? Мелкий же еще. Нужно… найти ребенка. Проверить, в порядке ли он. Остальное потом. Глава 23 Алиса Горожан за ворота я выпроводила с трудом. Нет, кто-то сбежал, конечно, сверкая пятками. Но несколько человек упорно не желали уходить, хотели узнать больше подробностей, вернуться в поместье и прийти на еще одну экскурсию. Деньги отдать никто не требовал, на удивление. Зато тот самый въедливый мужик поинтересовался, не полагается ли ему еще одна хлебная полоска с сиропом за разбитую голову. Перед тем, как возвращаться в поместье, я помедлила. Последнее, чего мне хотелось, — снова видеть Кориана. И… и леди Ликс. Их вдвоем. Вместе. Поэтому вместо того, чтобы вернуться, я стояла и смотрела на вереницу карет у ворот. Одну, кажется, целиком занимали баулы и чемоданы с вещами, во второй сидели три, судя по всему, служанки, и смотрели на меня с горделивым высокомерием. На фоне их нарядов мое платье смотрелось еще более старым и поношенным, чем обычно, так что ничего удивительного. Обернувшись и шагнув к дому, я вздрогнула. На пороге стоял Кориан. Один. Сбежав со ступеней, он стремительным шагом направился ко мне, и я усилием воли подавила желание рвануть как можно дальше. Остановила меня только мысль о Кори и о том, что сбежать в моем состоянии от кого бы то ни было будет проблематично. — Господин Первый советник, — приветственно наклонила я голову. На Кориана, который остановился в шаге от меня, я старалась не смотреть. Перед глазами оказалась только его широкая грудь под тканью рубашки и пиджака. Не буду отводить глаза. И плевать на то, как его кожа ощущалась под ладонью. И на то, как она пахнет, горькой мятой и перцем, мне тоже плевать. — Где твой ублюдок? Я вздрогнула, сердце заколотилось где-то в горле, от страха отнялись колени. Почему его волнует Кори? Что ему нужно от моего сына? Не поднимая глаз, я выпалила: — Не думаю, что это ваше дело, господин Первый советник. Когда я попыталась его обойти, Кориан перегородил мне дорогу. — На вопрос ответь. Где ты его бросила? Совсем с дуба рухнула, одного оставлять, пока ты тут хвостом крутишь? Что? Это еще что за… Руки сжались в кулаки. — Прошу прощения, господин Первый советник, вы… — С каких пор ты обращаешься ко мне на «вы» и «господин Первый советник»? Он снова перегородил мне дорогу, и я рявкнула: — Уволите меня, господин Первый советник, сэр, снова буду обращаться к вам так, как полагается женщине к бросившему ее мужу. А пока… — Из нас двоих — это я по-твоему решил раздвинуть ноги перед конюхом? Или, может, это я попытался тебя убить, а? Я вскинула на него взгляд и тут же отвернулась. Виски закололо. Что тогда произошло? Я… я помню… ничего не помню. Впрочем, это уже совершенно неважно. Сначала было важно, теперь — нет. — Вы не даете мне пройти, господин Первый советник, — исключительно вежливо произнесла я. — Если ты еще раз назовешь меня этой идиотской должностью… Я снова попыталась обойти Кориана, он потянулся вперед, чтобы схватить меня за руку, и я испуганно отшатнулась. Если он хоть раз еще до меня дотронется… Голова закружилась от резкого движения. В глазах потемнело, на секунду по телу разлилась противная липкая слабость, и я почувствовала, как за локоть меня удержала крепкая рука. |