Онлайн книга «Волшебница для короля»
|
— Я знаю. — Я хочу, чтобы ты взяла кольцо-оберег, — после долгого молчания сказал Илар, откинувшись на спинку стула, на котором сидел. Посмотрел на меня с какой-то бесконечной безнадежной нежностью. — И монеты. Если Этен еще не успел украсть их из казны, я… сам отдам тебе их. Если ты не передумала. — Тон Илара к окончанию фразы стал вопросительным. Я упрямо нахмурилась, но ответить не успела. Подняв глаза, я наткнулась взглядом на фрейлину из Вранко, которая накануне помогла мне поправить ленту. Лицо ее по-прежнему было закрыто вуалью, а глаза смотрели странно — я все никак не могла расшифорвать прячущееся в их глубине чувство. Сбросив с колен салфетку, я вскочила и поклонилась, а Илар, следом за мной переведя взгляд на фрейлину, окаменел, а затем встал и произнес. — Ваше высочество. — Зовите меня Прэнни, Илар, — нарочито засмеялась фрейлина. — Сколько раз вас просила. Чудесное утро сегодня, не правда ли? Илар выдвинул для нее стул, и фрейлина — фрейлина?! — грациозно опустилась на него. — Как вам спалось, Прэнни? — Я не ложилась, — снова рассмеялась та, а затем перевела взгляд на меня. — Леди Мария, верно? — Я… Я… Господи, как полагается общаться с заморскими принцессами? С женихами которых ты состоишь в далеко не дружеских отношениях? И желаешь этой принцессе всяческих неприятностей подальше отсюда? Этен! Твои уроки были бесполезны, так и знай! Вот к какой ситуации меня нужно было готовить. Грифон с ними, с танцами. Обошлась бы без них. — Я… — Знаете, Илар, — проговорила Прэнни, беря со стола кусочек белого хлеба и принимаясь размазывать по нему масло. — Я все никак не могла вас разгадать. — Боюсь, я вас не понимаю. Я сжала зубы, жалея, что рядом нет Бусинки, которая могла бы разорвать корсет Прэнни и слегка разрядить обстановку. Может, устроить пожар? — О, я говорю о том… Прошу прощения. — Тимерия приподняла вуаль, откусила от бутерброда и счастливо зажмурилась, едва не замурлыкала. — Я все никак не могла вас разгадать. Вы были так очевидно не рады меня видеть, что я диву давалась. — Я вас чем-то обидел, ваше высочество? — Илар побледнел. — Прошу простить меня… Глава 48 — Прэнни, я же говорила. — Она доела бутерброд и потянулась к следующему. — Голодна настолько, что готова съесть целого дракона. Хорошо, что здесь нет фрейлин, которые следят за тем, чтобы я вела себя достойно за столом. Так вот, у меня мурашки по спине от вас, Илар. От того, как тяжело вы на меня смотрите. Ох, нет! Не подумайте ничего дурного, прием, который мне оказали в Аренции, был теплым и радушным. И я не могу и слова плохого сказать о вас, о ваших подданных, и все-таки — знаете, что-то меня настораживало. Какое-то… — Тимерия откусила от тарталетки и продолжила, судя по голосу — с набитым ртом. — Какое-то… — Она прищелкнула пальцами. — Какое-то предчувствие или ощущение не давало мне покоя. Наверное, развитая интуиция у меня от тетушки, моей крестной. Не только интуиция, ну да не будем о грустном. Я все не могла вас разгадать. В какой-то момент думала даже, что на меня готовится покушение — но зачем? Для вас выгоднее беречь меня, я слишком важная фигура на доске. — Ваше высочество… — А потом — не спрашивайте, в какой момент, — я подумала, что мне стоит посмотреть на все с другой стороны, хоть это и казалось безумием. Я стала приглядываться к придворным дамам, но ни одна из них не вызывала у вас интереса. И я снова подумала, что ошиблась. Мне даже стало казаться, что чутье меня обмануло. |