Онлайн книга «Скандальный магазинчик брошенки, или Развод с драконом»
| 
												 – Так он ещё учится?! – потрясённо ахнула я. – И ты обещал ему за женитьбу тёпленькое местечко? Знаешь, вообще-то такие вещи называются использованием служебного положения. – Верно, – самодовольно хмыкнул Финвальд, а потом подмигнул: – В свою защиту добавлю, что передал Кенону портрет госпожи Хабриус с припиской, что место в канцелярии его ждёт в любом случае. Юный Уитстон настоял на браке. Думаю, дело в особой привлекательности Лисэры. Теперь ты не злишься? Что тут ответишь? Вот же… Лис! P.S. Король задумчиво прогуливался по саду, неторопливо двигаясь по тропинке, вдоль которой пышно цвели кусты алых, как кровь, роз. Его Величество запретил свите сопровождать его, позволив остаться лишь самому верному слуге. Но и того оставил в начале дорожки, что вела к тайному ходу. Остановившись у беседки, поросшей цветущим вьюном, король внимательно огляделся, а затем прикоснулся к потемневшей от времени статуе, что стояла внутри, перстнем. Артефакт полыхнул ядовито-зелёным, и под ногами монарха разверзлась чёрная дыра прохода. Вскоре снизу донесся звук торопливых шагов, и показалась голова лорда Хабриуса. Мужчина поспешно, перескакивая через ступеньки, поднялся по лестнице и, оказавшись на поверхности, подобострастно поклонился: – Простите, что задержался. Неожиданный гость снова доставил проблем. Король тонко улыбнулся: – Лорд Драконар всё так же бегает за юбками? – Он полагает, раз я позволил ему остаться, то все женщины Дома алых лент доступны бесплатно, – скривился Амэин. – Должно быть, так и не понял, что платить приходится всегда, – хищно ухмыльнулся король. – Скажи, зачем ты приютил этого жалкого дракона? – Скоро вы всё узнаете, Ваше Величество, – снова поклонился лорд Хабриус, а потом глянул на короля снизу вверх. – Вы приказали мне явиться как можно скорее? Вас что-то беспокоит? – Разумеется, – процедил король. Заложив руки за спину, отвернулся от владельца дома терпимости, и тот торопливо выпрямился. – Твоя сестра! Сегодня утром канцлер ходатайствовал о её замужестве. Мол, когда Лисэра станет замужней дамой, и я смогу официально сделать её своей фавориткой. Признаться, предложение весьма соблазнительное, твоя сестра привлекала меня сильнее других. Она умела терпеть и выживать. Я изрядно соскучился по её испуганному взгляду, но… Замолчал и, оглянувшись, многозначительно посмотрел на Амэина: – Ты обещал, что вскоре отыщешь и вернёшь беглянку, и я верил тебе. А сегодня узнаю о покровительстве, которое оказывает ей Лунарис. Не обратил бы внимания, но ранее канцлер проявляй слишком настойчивый интерес к трагедии на улице Мёртвых мастеров. – Вам не о чем тревожиться, – поспешно заверил лорд Хабриус. – Я всё держу под контролем. Моя сестра прячется в лавке бывшей жены лорда Драконар. После развода эта женщина будто сошла с ума, но при этом обрела непостижимую силу. Мне не удалось забрать Лисэру. – И это ты называешь «под контролем»? – едко уточнил король. – Да, Ваше Величество, – самодовольно ухмыльнулся тот. – Дело в том, что магия знаменитой брошенки столицы весьма полезна. Я собираюсь использовать леди Серебрену, чтобы окончательно избавиться от следов бастарда. Король скрипнул зубами, лицо его обрело то самое выражение, которое видел лишь Амэин и женщины, с которыми развлекался Его Величество. Лорд Хабриус тут же пожалел, что использовал слово «бастард», а не назвал это более обтекаемо. Например, проблема. Он попытался исправиться:  |