Онлайн книга «Экономка замка Дракенгольм»
|
*** Герцог де Моэрт — И всё-таки она там, — руки герцога покрылись чешуёй, и бокал, который он держал в руке, лопнул с жалобным звоном. — Проклятый Торенвад! Столько времени потеряно… Но теперь она от меня никуда не денется. *** Леди де Моэрт заглушила подслушивающий артефакт, вторая часть которого была установлена в кабинете супруга, и тут же активировала другой, переговорный, который связывал её с сестрой, супругой короля. — Пора, — сказала она. — Вызывай брата. Скажи, что пришла пора навестить сестёр. Глава 49 Замок Дракенгольм ожил. Вернее так, он и был живой, но сейчас создавалось впечатление, что огромный замок, на всех этажах которого раньше были многочисленные пустующие покои, вдруг стал похож на большой муравейник. Мне даже пришлось нанимать дополнительных слуг. Хорошо, что у меня уже сформировался костяк тех, кто знал, что надо делать, и мог присматривать за вновь нанятыми. Расходы, конечно, выросли, но я заранее всё рассчитала, потому что, как только стало понятно, что прибудут драконы, а, как правило, драконы же все аристократы, это означало, что прибудут они не просто, «прилетев по воздуху с одним чемоданчиком», а привезут своих близких и слуг. А значит, помещение нужно было выделить не только гостям, но и тем, кто их обслуживает. И когда мне удалось всех разместить, и в замке в первые три дня ничего критичного не произошло, я вдруг очень собой загордилась. Ну, было чем. Потому что даже с моими земными знаниями это было довольно сложно. Я ещё никогда не попадала в такую ситуацию. Мне, конечно, приходилось рассчитывать большие приёмы, но с помощью специально обученных людей. Здесь же мне обратиться было не к кому. Но я справилась. Спать, правда, мне пришлось совсем мало, и ела я эти дни практически на ходу. А ещё нужно было успевать заниматься с Андером, потому что, глядя в окно на то, как съезжаются лорды в красивых каретах, из которых выходят дамы в нарядных платьях, он нервно сглатывал и спрашивал: — Это всё ко мне? Они что, все будут смотреть, как я прохожу испытание? А что там будет? Пришлось мне идти к герцогу Торенваду, чтобы точно выяснить, в чём заключается ритуал. Герцог тоже теперь был постоянно занят, потому что, насколько я поняла, он пригласил только тех, кому действительно доверял, тех, кто был его… ну не знаю, может быть, соратниками в прошлом. Может, их связывали ещё какие-то общие дела, потому что все лорды были с приграничных территорий королевства. Наверное, это что-то значило. Из-за нехватки времени я даже не могла расспросить капитана Гаррета, хотя он наверняка должен был знать. Так что мне пришлось отвлечь лорда от его, несомненно, важного разговора с одним из его друзей. — Что вы хотели, Рия? — спросил лорд, когда я, постучавшись, вошла в его кабинет. — Я бы хотела узнать, как будет проходить ритуал. — Для чего вам это нужно? — отчего-то холодно спросил лорд. — Андер переживает. Может быть, вы сами придёте к нему и расскажете всё, что ему надо знать? — Я уже сказал то, что ему надо знать, — ответил герцог, и я разозлилась. — Неужели так сложно сказать, что там будет? — ляпнула я, и сразу об этом пожалела. Лод, сидевший у герцога в кабинете, удивлённо посмотрел на меня. — Госпожа Рия, вы забываетесь, — мягко, но твёрдо сказал герцог. Пришлось мне отступить, действительно, лорд прав никакого понятия о субординации. |