Книга Неукротимый голод, страница 58 – Тиффани Робертс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Неукротимый голод»

📃 Cтраница 58

— Нечестное ведение бизнеса всегда сулит предложение, сделанное недобросовестно.

— Он все запомнил. Использует то, чем вы с ним поделились, как рычаг, чтобы удержать вас от расторжения сделки, которая изначально не имела силы.

— Этот ажера… ты уже довольно долго о нем думаешь, не так ли?

Нострус кивнул. Ложь в этом случае ничего бы ему не дала.

— Да, сэр. Я не могу смириться с оскорблением, которое он вам нанес.

И оскорблением, которое он нанес мне…

— Да, да… я тоже думал о нем, если честно. Я надеялся просто оставить это позади и забыть, но…

— Таким великим личностям, как вы, сэр, нет нужды спокойно относиться к подобному пренебрежению. Подонки вроде ажеры сочтут ваш прагматизм слабостью и попытаются снова воспользоваться преимуществом.

Ноздри мастера Фолтхэма раздулись от тяжелого вздоха, и он уронил руку на стол. Пальцы его забарабанили по поверхности в быстром, нетерпеливом ритме.

— Я надеялся избежать проблем, которые могли бы возникнуть, если бы он решил поделиться конфиденциальной информацией, в которую я его посвятил. Конечно, это не вызвало бы никаких трудностей, с которыми я не мог бы справиться, но это было бы нежелательной тратой времени и ресурсов.

Пальцы мастера Фолтхэма задвигались быстрее, демонстрируя удивительную ловкость, несмотря на их массивность. Нострус замечал подобные признаки волнения у своего работодателя лишь несколько раз после инцидента, но до сих пор мастер Фолтхэм в основном хранил молчание.

— Подобные проишествия и их возможные последствия обошлись бы нам дорого, — продолжил мастер Фолтхэм. — Хотя деньги не проблема, здесь под угрозой нечто более важное. Это вопрос принципа. Этот ажера пришел в мой дом как почетный гость и предал мое доверие.

Обычно спокойное поведение мастера Фолтхэма рушилось с каждым словом. Нострусу больше не нужно было подталкивать его. Мурген Фолтхэм уже катился с холма, набирая скорость, и не останавливался, пока полностью не погрузился в глубокие воды мести.

— Он украл у меня! — закричал мастер Фолтхэм, хлопнув ладонью по столу и вскочив на ноги. — Никто не крадет у Мургена Фолтхэма! Никто не угрожает мне и не может проявлять неуважение, особенно в моем доме! Этот ажера — ничтожество, едва стоящее выше паразитов, питающихся на дне. Пришло время ему узнать свое место.

Его челюсти дрожали от гневных, страстных слов. Хотя эти проступки против мастера Фолтхэма задели Ноструса, волтурианец также испытывал личные уколы боли. Даже сейчас краткие, но мучительные ощущения в руке напоминали ему об этом.

— Я добьюсь того, чтобы мне вернули украденное, Нострус, — заявил мастер Фолтхэм, тряся пальцем, словно это было смертоносное оружие. — Я не потерплю этой утраты. Я не позволю ничтожному животному нарушить мои планы.

Нострус встал, скрестил руки на груди и поклонился.

— Мастер Фолтхэм, позвольте мне исправить эти ошибки. Дайте шанс восстановить честь имени моего отца.

Мастер Фолтхэм ткнул пальцем в его сторону.

— Честь! Да, честь и уважение! Мы должны… — его глаза расширились, но выражение лица смягчилось. Он с тяжелым стуком опустился в кресло. — Мы должны помнить о чести и уважении.

— Сэр, я займусь этим вопросом лично.

Фолтхэм махнул рукой, глаза его расфокусировались.

— Нет, мой мальчик, ты этого не сделаешь.

Эти слова зажгли тревожный огонь в сердце Ноструса, пронзив его ледяными осколками.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь