Книга Приручить дракона, страница 27 – Тиффани Робертс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Приручить дракона»

📃 Cтраница 27

Он понес ее к реке, его шаги были торопливыми, тяжелыми и немного нетвердыми. Не говоря ни слова, он нырнул в воду, пока Эллия не погрузилась по шею. Течение смыло грязь и пот с ее кожи, и одежды.

— Спасибо, — сказала она, когда он вышел на берег.

Дракон зарычал и встряхнулся, расправляя крылья, чтобы стряхнуть с них воду.

Эллия положила руку ему на грудь. Тепло разлилось по ее ладони, и она почувствовала ровное, сильное биение его сердца. Его хватка на ней усилилась, но это было не больно — это было безопасно, надежно и просто немного собственнически.

— Дракон, тебе не нужно…

«Быть таким упрямым», — хотела сказать она, но ее слова оборвал испуганный крик, когда он оторвался от земли и захлопал крыльями, поднимая их высоко в воздух.

Желудок Эллии сжался и скрутился в узел. Она обвила руками шею своего дракона и вцепилась так крепко, как только могла, стараясь смотреть куда угодно, только не на землю, которая с каждым взмахом его кожистых крыльев удалялась все дальше и дальше. Ее желудок опускался с каждым погружением, когда он взлетал все выше и выше.

Не желая видеть, сколько пустого воздуха было под ними, Эллия уткнулась лицом ему в шею. Его запах — земля и дым, смешанные с чем-то экзотическим — наполнил ее чувства. Грудь дракона заурчала, и его руки согнулись, прижимая ее к себе чуть ближе.

Несмотря на свой страх несмотря на то, что ее желудок хотел взбунтоваться с каждой неуверенной каплей, Эллия улыбнулась.

«Он вернулся за мной».

Глава 7

Фальтирис стиснул челюсти и расправил крылья, напрягая новые мышцы, которые управляли ими. Он покачнулся, изо всех сил стараясь сохранить плавность полета, и человек крепче сжала его шею. Вся эта ситуация была унизительной во многих отношениях, о чем он не хотел задумываться — и, конечно, не помогло то, что красный жар снова смешался с огнем его сердца, что его член жаждал ощутить ее теплую, влажную человеческую щель, что его гнев был в опасности быть подавленным его голодом.

Он скользнул прямо ко входу в свое логово, подвиг, который он не смог бы совершить в своей истинной форме. Фальтирис не успел далеко зайти внутрь, когда потерял поток воздуха и упал, его грива упала ему на лицо и закрыла обзор.

Его ноги сильно ударились о пол пещеры, и он, спотыкаясь, сделал несколько шагов вперед, прежде чем восстановить равновесие и выпрямиться. Женщина выпрыгнула из его объятий.

Фальтирис зарычал и откинул голову назад, отбросив гриву с лица. Какой цели это служило, кроме как попаданию в рот и глаза? Это было почти так же раздражающе, как и этот человек.

Его женщина, казавшаяся бледнее, чем раньше, отступила и упала на колени, наклонившись вперед, чтобы положить руки на землю. Ее плечи вздымались от неровного дыхания.

— Что ты делаешь, смертная? — спросил он.

— Борюсь с болезнью, — сказала она.

Его сердце вспыхнуло в тревоге, и он сделал шаг к ней, прежде чем заставил себя остановиться. Разве он недостаточно заботился об этом человеке? Неужели он уже недостаточно сделал для нее несмотря на то, что она сделала с ним? И все же он не мог удержаться от вопроса.

— Какая болезнь?

— От полета, — она испустила долгий, прерывистый вздох, — я думаю, тебе лучше всего остаться на земле.

— И что ты хочешь этим сказать? — прорычал он сквозь оскаленные зубы.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь