Книга Заложница бунтаря, страница 25 – Лали Аморале

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Заложница бунтаря»

📃 Cтраница 25

- Ты научился водить флаймобиль? — Посмотрела я на него во все глаза.

- Милая, я водил машину на механической коробке передач, а с этим дерьмом, — он показал на флаймобиль, — справится и ребенок. Запрыгивай.

Я забралась внутрь, испытывая легкое беспокойство. Мне нравилось водить. Когда ты сам сидишь за рулем, тебе не нужно вверять свою жизнь в чужие руки. Особенно если эти руки впервые увидели флаймобиль несколько дней назад. Я с сомнением покосилась на Эрика, который со знанием дела нажимал на кнопки, запуская систему полета.

- Ваши последователи нашли идеальное убежище,— начала я болтать, чтобы отвлечься. — Вас здесь долго никто не найдет.

«И меня тоже» — подумала я про себя, но вслух произносить эту очевидную вещь не стала.

- Да, — пожал он в ответ плечами, одновременно поднимая машину в воздух. — Кроме того, что оно под землей, оно еще и у черта на куличках.

Ну просто отлично. Мои шансы выбраться отсюда живой и невредимой уменьшались с каждым новым открытием. Какое-то время мы летели молча, но в итоге Кавана не выдержал первым.

- Расскажи мне, Кэсси, почему ты не занимаешься делами семьи? Я был прав — это из-да твоего отвратительного характера?

- Нормальный у меня характер! — Тут же вспылила я, и Эрик в ответ многозначительно выгнул бровь. - Ты не смогла промолчать даже тогда, когда Тронгон вполне однозначно дал понять, что готов убить тебя.

- Если уж все равно суждено умереть, то последнее слово пусть останется за мной, а не за каким-то… идиотом, — мрачно произнесла я.

- Говорю же — отвратительный характер, — засмеялся Кавана и я не смогла сдержать ответной улыбки.

- Так почему перевозки, Кэсси? Ты могла, не знаю, печь торты или разводить кроликов. Чем тут у вас сейчас люди занимаются?

- Мы больше не разводим животных. Ни ради меха, ни ради мяса.

Эрик вполне натурально закашлялся.

- Э-эм, а из чего была та котлета?

- Тебе лучше не знать, — теперь уже рассмеялась я. — Перевозки казались достаточно опасными и прибыльными, чтобы доказать родителям, что я способна на что-то и без их протекции. Похоже, это была несусветная глупость.

- Напрасно ты так думаешь, Кэсси. Уверен, ни у кого в этом бл%$ском мире нет такого опыта, как у тебя.

- Ты издеваешься? Я упустила самого опасного преступника столетия!

- Спасибо за комплимент, — он тряхнул головой и его нахальный прищур скрылся за длинной челкой. — Зато теперь мимо тебя и мышь не проскочит.

Я фыркнула и отвернулась к окну. Не проскочит. Если только я: а) выживу б) кто-нибудь когда-нибудь захочет связаться с моей компанией после всей этой истории.

- Можно я тоже кое-что спрошу? — Повернулась я к нему спустя пару минут разглядывания бесконечного леса внизу.

- Валяй.

- Как ты стал преступником?

Этот вопрос давно занимал меня. Эрик Кавана не создавал впечатления полного отморозка. Да, он быстро вспыхивал, но вместе с тем очевидно был очень умен и последователен в своих действиях. Что такого с ним произошло, что он решил свернуть на этот путь?

Эрик тяжело вздохнул, качая головой.

- Ну надо же, 80 лет прошло, а вы, девки, продолжаете строить из себя спасительниц.

- Не понимаю, о чем ты, — напряглась я.

- Все ты понимаешь, Кэсси. Я стал плохим парнем не потому что со мной кто-то плохо обошелся. Ты не найдешь здесь семейных трагедий или другого подобного дерьма. Я такой, какой есть и каким был всегда. Меня нельзя исправить, — он повернулся и вцепился в меня холодным взглядом, — и уж совершенно точно нет нужды спасать.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь