
Онлайн книга «Запретная любовь»
![]() — И все же постарайся выкроить время для отдыха. Я не хочу, чтобы ты носилась по острову, высунув язык, и ублажала моих подчиненных. Пусть сами о себе заботятся. В конце концов, ты им в няньки не нанималась. — Ты им это скажи! — рассмеялась Мередит. — Судя по нескончаемому потоку просьб и жалоб, как раз нанималась. И в няньки, и в гиды, и в турагенты. — Порви все жалобы! Это приказ! — Есть, сэр! — шутливо отсалютовала Мередит. Разговор перешел на другое. Кэл рассказал Мередит пару веселых историй, случавшихся на семинарах в былые годы. Вырвавшись из привычного окружения, люди порой пускаются во все тяжкие. Много лет руководство «Доу-Тех» со смехом вспоминало о том, как Чарли Макинтош в первый же вечер напился в местном баре, а наутро проснулся в обнимку с хорошенькой гаваечкой, имени которой никак не мог вспомнить. Чарли так и не смог смириться со своим позором и до самого увольнения яростно все отрицал, хотя все вокруг (кроме, конечно, его жены) не сомневались, что эта история — сущая правда. — Ну нет, я напиваться не собираюсь! — рассмеявшись, воскликнула Мередит. — Ты уж постарайся, — тихо ответил Кал, устремив на нее долгий взгляд, и Мередит вдруг ощутила неловкость: ей вспомнилось Рождество и его поцелуй. После возвращения Мередит из Нью-Йорка они с Кэлом вернулись к прежним отношениям — дружеской поддержке. О том поцелуе они оба не вспоминали. Мередит не сомневалась, что такое больше не повторится, и все же в Кэле, или может быть, в ее собственных чувствах к нему, она порой ощущала что-то пугающее. Все чаще казалось, что Кэл заменил ей Стива. С Кэлом Мередит делилась всеми своими радостями и печалями и даже подумать не могла о том, чтобы что-то от него скрыть. Яркая личность Кэла притягивала ее, словно магнит. Мередит не думала о любви, но все чаще ей приходило на ум, что они с Кэлленом — родственные души, две половинки одного целого, идеально подходящие друг другу. Порой она спрашивала себя: неужели они с Кэлом знакомы всего несколько месяцев? Ей казалось, что она знает Кэла всю жизнь. У них столько общего: одни и те же цели, та же кипучая энергия, та же преданность своему делу. А Стив словно живет в другом мире. Мередит иногда вообще не могла понять Стива: его бессребреничество, равнодушие к карьере, пренебрежение своим внешним видом кажутся ей странным, порой почти диким. Он же и не пытался вникнуть в то, что для Мередит составляет интереснейшую часть жизни, — в ее работу. Ему достаточно знать, что она любит свое дело. С ним не обсудишь интересную проблему, не спросишь совета в трудном случае. А Кэл — совсем другое дело. Самолет приземлился в два часа по местному времени. Мередит и Кэл усадили своих подопечных в автобус и повезли в гостиницу. Как ни удивительно, никто не потерялся по дороге. Багаж должен был быть доставлен позже, и сетования о потерянных чемоданах были еще впереди. Путешественники разбрелись кто куда, договорившись встретиться на праздничном ужине, после которого был обещан вечер с танцами. Сегодня они были свободны: работа начнется завтра. С утра все соберутся в главном зале отеля, Кэл и Мередит обратятся к ним с краткими речами, затем начнется показ слайдов — словом, произойдет все то, что обсуждали Кэл и Мередит в самолете. Но все это будет завтра, а сегодня служащие «Доу-Тех» могли отдыхать и наслаждаться жизнью. — Хочешь, пообедаем вместе у меня в номере? — спросил Кэл, когда они зарегистрировались и получили ключи от номеров. Они с Мередит занимали соседние номера с общим балконом. — Конечно, — с легкостью согласилась она. — А потом пойдем поплаваем. Если повезет, сбежим ото всех до ужина. — Отличная мысль, — оживился Кэл. Войдя в номер, Мередит с радостным удивлением обнаружила, что ее новая обитель, как, вероятно, и жилище Кэла, состоит из нескольких комнат. Благодарить за это следовало Кэла — эти номера заказывал он. Мередит с восторгом осматривала просторную светлую гостиную, выдержанную в солнечных тонах, и уютную белоснежную спальню. Небольшая кухня с баром словно сошла с фотографии из модного журнала, а огромная, оправленная в серебро океанская раковина на низком кофейном столике заставила Мередит восхищенно всплеснуть руками. — Какая красота! — воскликнула она, подойдя к окну, где на фоне безмятежно-голубого неба четко вырисовывались зубчатые листья пальм, а далеко-далеко внизу шипел и бился о скалы океан. — То ли еще будет! Дождись заката — тогда увидишь настоящую красоту. Я специально поселил тебя здесь, чтобы наши подопечные тебе не надоедали, — добавил Кэл. По мнению Мередит, Кэл поступил очень разумно, разместив остальных на нижних этажах. Ей и в голову не приходило, что их с Кэлом близкое соседство может натолкнуть сплетников на нежелательные подозрения. Мередит часто рассказывала коллегам о Стиве, все в офисе знали, что она замужем, и никому и в голову не приходило сомневаться в ее верности мужу или, тем более, распускать о ней грязные слухи. Через несколько минут в гостиницу доставили багаж. Ни одна вещь не потерялась — просто чудо, при таком-то количестве чемоданов! Кэл заказал для себя и Мередит сандвичи и май-тай — крепкое гавайское вино. Для них накрыли стол на террасе. Попробовав май-тай, Мередит рассмеялась: — Ох, как бы мне не пойти по стопам бедняги Чарли! — Смотри, Мередит, если начнешь приставать к местным юношам, придется мне отправить тебя домой! — Постараюсь не приставать даже к зрелым мужчинам, — опустив глаза, ответила Мередит. — Для меня можешь сделать исключение, — рассмеялся Кэл. Довольно долго они сидели на веранде, маленькими глотками потягивая май-тай и любуясь чудесным видом. Наконец Мередит поднялась — она не оставила своего намерения поплавать. — Я составлю тебе компанию, — с готовностью предложил Кэл. Через несколько минут оба они вышли из своих номеров, одетые для пляжной прогулки. Мередит в халатике поверх бикини и в босоножках выглядела великолепно, а Кэл ухитрялся сохранять неизменную элегантность даже в плавках и сандалиях. Они вышли из отеля и направились к морю, сверкающему в ослепительных лучах тропического солнца. Туристы, попадавшиеся навстречу, провожали их восхищенными взглядами, а иные даже оборачивались и смотрели им вслед. — Они, кажется, принимают нас за мужа и жену, — шепнул Кэл. Мередит удивленно взглянула на него: — С чего ты взял? — Может быть, потому что мы с тобой похожи. Оба блондины, и даже глаза у нас почти одного цвета, и вкусы у нас с тобой во многом совпадают. Но Мередит, рассмеявшись, покачала головой: — Скорее нас могут принять за брата и сестру. А на супружескую пару мы нисколько не похожи. Подобное редко стремится к подобному. Обычно блондины влюбляются в брюнеток и наоборот — вот как мы со Стивом. Что же до вкусов — вспомни, как он одевается! Я своего мужа обожаю, но должна признать, иногда он похож на бродягу. Помнишь, как он явился к тебе в гости в драном пиджаке? Я тогда его чуть не убила! Давно надо было выбросить это тряпье, да у меня не хватало духу. В конце концов я махнула рукой и смирилась с тем, что Стив в этом пиджаке и в гроб ляжет. |