Онлайн книга «Месть преданной жены, или Спокойствие! Я - мама!»
|
- Вот! - произнес Гербальд, на котором были доспехи. Он напоминал Дон Кихота с обложки детской книги. Худощавый, не первой молодости рыцарь в доспехах с постоянно падающим забралом. Следом вошла Матильда. У нее на голове была кастрюля, а на груди на двух веревках висел поднос… - Мисс Пудинтон, вы думаете, что кастрюля защитит вас от магии? - спросил Гербальд. - Так же как и ваши доспехи, - обиделась Матильда, а в руке у нее была сковорода. Сразу видно, что из дракона она собиралась делать сначала мопса, а потом котлеты. - Между прочим, моя дорогая, - заметил Гербальд. - Это старинные доспехи. А старинные доспехи были пропитаны заклинаниями на многие случаи жизни. Так что они прекрасно отразят магию. Не всю, конечно, но отразят. - Эта кастрюлю не смогла отмыть ни я, ни прежняя кухарка. Она пропитана нагаром и жиром. Она отразила десять магических моющих средств! - фыркнула Матильда. - Так что она пропитана магией не хуже ваших доспехов. - А поднос? - спросил Гербальд. - Он тоже не отмывается ничем? - Он просто мне не нравится, а выбросить жалко. Вот если бы он испортился, у меня бы поднялась рука! А целую вещь - нет! - заметила Матильда. - Ну что, мадам, вы готовы? - Да, - вздохнула я, прикасаясь пальцами к кольцу. Я спокойно смотрела на приготовления слуг, какими бы смешными они не казались. Если человек верит в то, что эта вещь его спасет, то она действительно приобретает какие-то необъяснимые свойства и становится талисманом. Мы вышли в коридор. - Нам нужно обыскать все комнаты, - произнес Гербальд. Мы спустились на первый этаж, а дворецкий подошел к двери. - Будьте наготове! - произнес он, осторожно открывая дверь. Я почувствовала напряжение, когда дверь со скрипом открывалась. - Никого нет, - выдохнула Матильда, а я выдохнула следом. Комната была совершенно пуста! - Надо посмотреть в шкафу и под кроватью! - Вы что? Думаете, что ректор будет прятаться в шкафу или под кроватью? Еще скажите, что он будет сидеть, обняв колени! - фыркнул Гербаль, пошерудив мечом под кроватью, а потом заглянув под нее. Матильда тем временем распахнула шкаф. Комната оказалась пустой. - Следующая, - произнес Гербальд, а мы снова напряглись, когда дверь открывалась. - Фуф! - выдохнула Матильда. - И здесь пусто! Мы обошли первый этаж, но ректора не было. - Не мог же он сквозь землю провалиться? Надо искать его на втором этаже! - скомандовал Гербальд. - А вдруг он решил воспользоваться заклинание невидимости? - поинтересовалась Матильда. - И правда… - задумался Гербальд. - Одну минутку! Я знаю, как это проверить! - воскликнула Матильда и грузными шагами направилась в сторону кухни. Как только ее шаги стихли, я повернулась к Гербальду. - А вы не думаете, что он может быть на кухне? - спросила я, с опаской косясь на проход. - Сомневаюсь. Иначе он был бы уже мертвым! - заметил Гербальд. - Она бы его убила! Тем более, что там постоянно что-то жарится, парится, коптится. Духота невыносимая! Я ждала, как вдруг увидела Матильду с мешком. - Сейчас мы насыплем муку. И увидим следы! Если он и правда невидимый! - заметила Матильда. Через пару минут я кашляла, глядя на себя в зеркало. Сейчас я напоминала маркизу де Помпадур из эпохи припудренных париков. Но мы пошли дальше. Я посмотрела на припудренное платье и вздохнула. |