Книга Проклятье берсерка или Чужая невеста, страница 93 – Александра Неярова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Проклятье берсерка или Чужая невеста»

📃 Cтраница 93

Сейчас в доме царила полутьма, освещаемая масляными лампами и несколькими парами сальных свечей на полках. Полы в доме были глинобитными, устеленные камышом и соломой. Хаук говорил, что в зонах отдыха полы делали всё же деревянными. Кровати были приподняты над полом на ножки, их устилали еловыми ветками, периной, а сверху постельным бельём. В качестве одеяла пользовались шкурами животного.

И на удивление в помещении не пахло сыростью или плесенью, наоборот, на потолочные балки женщины развесели пучки ароматных трав, и вдыхать не настойчивый цветочный аромат было приятно. Пока Лию вели до отведенной для неё комнаты на втором этаже, она с любопытством продолжала осматриваться.

Стены дома украшались росписями на мифологическую тему, оружием и щитами хозяина, деревянными плахами с резьбой и шкурами животных, добытых на охоте. В спальню, куда пустили Лию, на стенах висели ковры, ткани и шкуры – они хорошо сохраняли тепло.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

– Это спальня старшей дочери ярла Эйвора, – произнесла женщина по имени Ингрид, – она не живёт здесь уже год, поскольку вышла замуж за ярла из соседнего поселения.

Ингрид с другой молчаливой женщиной положили на постель, поверх светлой шкуры аккуратно сложенное ночное платье и поставили у подножия мягкие коричневые меховые полусапожки. Почему-то обе женщины избегали смотреть Лии в лицо.

– На утро найдете одежду для себя в этом сундуке. Не переживайте, всё чистое и глаженное, – Ингрид указала рукой на ящик под большим дубовым столом. – Отдыхайте, сив. Ваш покой никто не посмеет тревожить.

– Постойте! Почему вы постоянно называете меня… сив? Что это значит? – Лию уже порядком напрягало это странное обращение, а от незнания законов и обычаев варваров беспокойство только усиливалось.

– О, не переживайте, – расплылась в обворожительной улыбке светловолосая Ингрид. Она мельком подняла взгляд, за которым Лия заметила переживание и… жалость? – Сив – значит всего лишь невеста. Вы ведь прибыли к нам, чтобы стать новой женой нашего конунга.

Женщина запнулась на последнем слове, поняв, что сболтнула лишнего, откашлявшись, она пожелала доброй ночи и торопливо удалилась. А Лия осталась стоять в растерянности и одиночестве.

Верно. Она очередная невеста конунга.

И сейчас одна в стане врагов.

Отогнав дурные мысли, Лия переоделась в предложенное светло-голубое платье для сна и распустила волосы, расчесав их гребнем, найденным у небольшого зеркальца на стене. Босыми стопами приятно ощущалась мягкость шкуры дикого животного, расстеленного перед кроватью. А сама постель поразила массивным резным изголовьем в виде рогатой головы оленя. Викинги – великие мастера по дереву. Лия затушила пару ламп, оставив дотлевать одну, чтобы не было совсем темно, откинула шкуру-одеяло и только собралась лечь, как едва слышно скрипнула дверь.

В спальню пожаловал незваный гость.

В полумраке тёмная широкоплечая фигура угрожающе остановилась. Это был крупный мужчина. Накинутый на голову плащ скрывал личность, пришлый молчал и этим нервировал. Невозможно понять, кто это и что ему понадобилось от невесты конунга. Силы предков не могли пробиться сквозь его ментальную броню и распознать намерения. И аура у него была какая-то… холодная.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь