Онлайн книга «Фрэнк на вершине горы»
|
Он выпил чай и отнес кружку на кухню. Артур увлеченно пересыпал рис из одной банки в другую — руками для разнообразия, а Джеймс уткнулся в очередную книжку по ветеринарии. Странное увлечение для восемнадцатилетки. Неловко потоптавшись возле раковины, Джон сказал: — Ну так это… Хочешь поговорить о том, почему плакала Одри? Джеймс мотнул головой, не поднимая глаз от книжки. Его уши стали чуть розовыми. Бог мой, подумал Джон испуганно, никак это что-то про всякие глупости вроде секса. Ох нет, пусть Бренда разбирается в таких сложных материях, он обязательно ляпнет какую-нибудь грубость. — Ладно, — буркнул он, — у меня есть одно дело, пригляди за Артуром. «Скажи что-то хорошее, — голосом Бренды билось у него в голове, — что-то хорошее, черт тебя подери». — Хочешь пожарим вечером барбекю в саду? — спросил он, откашлявшись. — А я после обеда почищу тебе обувь, — ответил Джеймс. *** Холли рисовал и ужасался одновременно. Его разум порой порождал чудовищные фантазии, и одна из них проявлялась на холсте прямо сейчас. Он никак не отреагировал на хлопнувшую дверь, погруженный в восхищение собственной гениальностью, но тут хриплый голос произнес над его головой: — Бог ты мой, жуть-то какая. — Привет, Джон, — не поворачиваясь к нему, чуть раздраженно отозвался Холли. Он терпеть не мог, когда его отвлекали от приступов одержимого вдохновения. — И зачем ты рисуешь Камилу Фрост, сынок? От изумления Холли едва не выронил кисть. Зависть в его понимании выглядела зубастым изогнутым цветком с разорванным чревом. Как в этой картине можно было увидеть Камилу, он понятия не имел. — Да вы знаток искусства, — хмыкнул он и со вздохом прервался, понимая, что его не оставят в покое. — Чем могу помочь, Джон? — Мне нужны краски, — решительно заявил старик. — Самые ядреные, какие у тебя есть. — Что вы опять задумали? Хотите написать неприличное слово на заборе Бренды? — Что? Хм, — лицо Джона приобрело некую задумчивость. — Нет, — спохватился он, — еще краску переводить на эту вздорную перечницу! Я собираюсь нарисовать плакат, да. Огромный плакат с надписью: убирайтесь. — И кому же он будет адресован? — Да всем чужакам. Подводная наша балбесина совсем обленилась, — сварливо сказал Джон, — пускает в Нью-Ньюлин всех подряд. Повешу на повороте от трассы, пусть знают, что здесь им не рады. — У нас опять гости? — удивился Холли. — Гости! — сердито воскликнул Джон. — Кабы гости, да ведь инквизиторы приперлись. А главное — спрашивают еще с таким гонором: где, мол, нам найти Тэссу Тарлтон. Холли, сглотнув, уставился на разгневанного старика во все глаза. — А вы уверены, что инквизиторы? — с робкой надеждой спросил он. — Они так и представились или вы по гонору определили? Джон одарил его презрительным взглядом. — Определил по орденскому логотипу на тачке, — язвительно уведомил он. Холли вскочил на ноги, не зная, что делать. Вот Фрэнк наверняка бы знал, он был дубиной с характером, а нежные художники не приспособлены для спасения суровых дев из инквизиторских лап. — Ой-ой-ой, — жалобно запричитал он. *** Фрэнк отошел на несколько шагов назад и прищурился, разглядывая стену. Вроде как грифельная доска висела ровно. Он присел на одну из парт, представляя, как совсем скоро это помещение, бывшее когда-то номером пансионата, встретит своих учеников. Если бы в его детстве было такое место, как Нью-Ньюлин, то вряд ли все бы обернулось тюрьмой. |