Онлайн книга «Идеальная Эльза»
|
– Тринадцать восемнадцать двадцать шесть триста пятьдесят четыре сто один сорок тысяча двести, – быстрой скороговоркой проговорила Эльза, – повторите. Удивительно, но Карл Фосс справился с этим заданием. – Вы приняты, – хладнокровно объявила Эльза, и Кристиан закусил губу, подавляя смех. Она даже не стала тратить свое время, чтобы создать видимость собеседования. Карл Фосс задышал так часто, как будто собрался свалиться в припадке. Господи… – Если вы потому, что я увидел нечто лишнее, то я, разумеется, ничего не видел, – выдавил из себя Карл Фосс. – Я буду молчать в любом случае. Эльза посмотрела на него с одобрением. – Вы умный человек, господин Фосс, – согласилась она. – Вы нам подходите. Ступайте за мной, я ознакомлю вас с вашими обязанностями. Фосс, путаясь в ногах, неуклюже вскочил, едва не свалился и вылетел в приемную раньше Эльзы. Она фыркнула и последовала за ним. Господи… – Племянник герцога служит у вас секретарем? – Глаза Гертруды Штайн сверкнули лукавством. До чего же она была хороша – взгляда не отвести. – Внучатый племянник, – с улыбкой поправил ее Кристиан. – Тот еще недотепа. В первый рабочий день он уволил старого доброго Дитмара Лонге. Стефан Кох, который весь ужин сидел рядом со своей прекрасной невестой с самым кислым видом, неуверенно улыбнулся: – Как? – Фосс должен был отдать расчет Конраду Брауну, но перепутал кабинеты. Представляете мое потрясение, когда в мой кабинет ворвался Лонге с чеком в руках и требованием объяснений. Гертруда мелодично рассмеялась. – Еще горошка? – вежливо спросила ее Берта. – Неужели ты и правда допустишь, чтобы этот жиголо возглавил Торговое предприятие Гё? – спросил Кох. – Старикан Гё, должно быть, в гробу ворочается, – беззаботно ответил Кристиан. – Мысль об этом повышает мне настроение. – Давайте поговорим о помолвке, – сказала Гертруда Штайн, – я хочу очень пышное торжество. Берта нервно сделала большой глоток шампанского. – Для начала, милочка, вам следует быть официально представленными друг другу, – неприязненно процедила она. – А это, милочка, – парировала Гертруда, – ваша забота. Моя семья платит большие деньги за ваши любовные порывы, милочка. Так что будьте со мной повежливее. Берта, смертельно побледнев, выронила бокал. Тот со звоном разлетелся на осколки. – Как вы смеете… – глухо вскрикнула она, хватаясь за горло. – Да будет вам, – ласково пропела Гертруда. – Мы все тут родственники, какие между нами секреты. Берта вскочила и выбежала из столовой. – Ваша семья хорошо информирована, – сухо сказал Кристиан, недовольный тем, что клан Ли разнюхал о любовной интрижке его жены. – О, – Гертруда ослепительно улыбнулась, – вы даже не представляете, как вам повезло с новыми родственниками. – Не провоцируй ее, – попросил Кристиан, поднявшись к Берте. – Клан Ли – это не только сумасшедшие деньги. Эти люди опасны. Стоя у окна, он наблюдал за тем, как Стефан Кох помогает своей будущей жене сесть в экипаж, а потом ныряет в него следом. Берта, благоухающая нюхательными солями, лежала на кровати. – Это ты рассказал им о Дженарро, – злобно огрызнулась она. – Ты привел эту тварь в наш дом. В нашу семью. Кристиан не ответил, с интересом наблюдая за тем, как ловкая юношеская фигура выходит из тени деревьев. Ганс. Стоя посреди дороги, он смотрел вслед экипажу. |