Онлайн книга «Травница. Беглянка для дракона»
|
Лицо мужчины постепенно начало меняться. Лёгкое недоумение читалось в его глазах. — Мне нужно всё перепроверить. Сможете повторить? Примерно ещё три таких порции минимум. — Что происходит? У нас получилось? — воодушевлённо спросил Нидмар, глядя на брата довольным взглядом. Я вообще впервые видела за эти дни, чтобы Гармар вообще чем-то заинтересовался. — Я сказал – мне надо всё проверить, — строго осадил его старший брат. Я до конца так и не поняла какой степени родства их связь, но ни внешне, ни по характеру, они не были друг на друга похожи. — Каталина, там к тебе пришли, — ко мне обратился молодой паренёк, который здесь вроде ассистента. У него настолько трудно выговариваемое имя, что я вечно забываю как его зовут. Но обычно мы с ним особо и не пересекаемся. — Спасибо, — кивнула, практически не сомневаясь, что там пришёл Элар. Ведь время позднее, а я сейчас живу в его доме. Однако к моему удивлению на пороге здания топтался совершенно незнакомый мне мужчина. И, увидев меня, приободрился. — Вы, травница со способностью видеть растения на расстоянии? — прямо в лоб спросил незнакомец. — А вы, собственно, кто? — Не понимая, с кем вообще имею дело, уточнила я. — Простите, простите, — он вновь засуетился, доставая из заплечной сумки какую-то бумагу. — Вот, — мужчина передал мне лист бумаги с печатью. — Меня направил к вам градоправитель Аустрейна. У него к вам есть одно предложение. — И что же ему могло понадобиться? — приподняла одну бровь в изумлении. — Вы прочтите, — он кивнул на письмо. — Вам всё станет понятно. Ответ нужен сейчас. — Хорошо, — кивнула, срывая печать. Пробежалась по аккуратным строчкам взглядом. И ещё раз. — Я не согласна, — мотнула головой. — Меня не интересует данное предложение, — стараясь звучать как можно твёрже ответила я. — Но как же? Это ведь от самого градоправителя! — в эти слова посыльный вложил своё восхищение, глаза его горели. — Хоть от короля. Мне не интересно, — вновь ответила я. — Передайте огромное спасибо за предложение. Но я не соглашусь. — Могу я узнать причины? — настаивал он. — Мне не интересно. Я ведь уже сказала. Конечно, в письме были описаны довольно выгодные условия. Но по факту контракт, который мне предлагали буквально привязывал меня к месту. Чем это лучше офисной работы из прошлого? Ничем. Я должна была в обмен на признание меня полноправной жительницей Аустрейна служить при градоправителе. Он даже титул обещал и жалование. Но взамен я должна была исполнять исключительно его приказы. А это вообще противоречило всем моим ближайшим и долгосрочным целям. К которым я наконец даже приблизилась. — Очень жаль, конечно, — наиграно опечалился мужчина. — Но у вас ещё есть время всё обдумать. Вы ведь будете получать постоянное жалование. И работа совсем не пыльная. — Да, да. Найди то, не знаю что, — кивнула я и вновь повторила, что мне не интересно. — Не видишь, леди не хочет принимать твоё предложение, — рядом словно из неоткуда появился Элар. Я даже чуть не вздрогнула от неожиданности. — Элар, ты вовремя, — вздохнула я. В его присутствии тревога немного ослабла, но всё равно мною овладело беспокойство из-за обсуждаемого предложения. От чего-то мне казалось, что теперь меня не оставят просто в покое. — Что здесь происходит? — с любопытством спросил Элар, обращая внимание на посыльного. Взгляд его был безжалостным и проницательным, словно мужчина был готов при необходимости догнать, развернуть и потребовать разъяснений почему у меня теперь такое странное настроение. |