Онлайн книга «Скандальная свадьба, или Хозяйка таверны Стейк из дракона»
|
Когда мы уже были внутри особняка и направлялись к какому-то столику, где сидели подружки старой сплетницы. Мне удалось выяснить, что вроде как вместе с близняшками в столицу старый граф привёз их тётку, которая выжила из ума. Твердила про каких-то демонов, и её просто заперли в лечебнице. Я решила, что надо бы её поискать и расспросить. Но пока мне был нужен Риан. Правда, как его найти среди незнакомых лиц в масках я не понимала. Я сидела в компании почтенных дам пожилого возраста, и даже дураку было ясно, что мне среди них не место. От скуки я открыла свою крохотную сумочку, чтобы посмотреться в зеркальце, но внезапно увидела там то, чего быть не должно. Маленькую склянку с мутной белой жидкостью. А к ней была прикреплены записка. «Зелье правды для принца. Я решил, что пригодится. На всякий случай. Велик». — Ай! — вскрикнула я, когда бумажка внезапно загорелась в моих пальцах, обжигая их. Записка сгорела, а склянка осталась. Хм… может и пригодится. — Что-то вы беспокойная такая, милочка, — обратила на меня внимание леди Дейли. Я вскинула голову и вымученно улыбнулась. — Вам бы потанцевать с кем-нибудь. Пользуйтесь моментом, сегодня вы можете быть кем угодно, это же бал-маскарад. Смотрите… как вам этот господин? — леди Дейли указала на стоящего неподалёку высокого мужчину с широкими плечами и длинными чёрными волосами. — Симпатичный, — без всякой задней мысли ответила я, продолжая в своей голове строить планы о том, как отыскать Риана. — Ну тогда я сейчас устрою вам развлечение! — потёрла руки леди Дейли и вдруг повысив голос позвала: — Господин Мэллори! Добрый день, подойдите к нам, будьте так любезны. Мужчина повернул голову и посмотрел на нас. Я увидела ледяные голубые глаза в прорезях простой чёрной маски. А затем он нехотя двинулся в нашу сторону и склонил голову в приветствии, подойдя: — Дамы. А затем добавил: — Я поражён зоркости ваших глаз, леди Дейли. Даже в маске узнали меня. — Вас сложно не узнать, господин Мэллори, вы мужчина статный, — ответила она тонким голоском. Я бросила короткий взгляд на леди Дейли и увидела, как её щёки слегка порозовели. Она флиртует с ним? Что она вообще задумала? Зачем позвала этого мужика? По нему же видно, что он явно этому не рад. — Моя новая знакомая жутко стеснительная, не могли бы вы пригласить её на танец? Пусть девочка повеселится! Я⁈ Стеснительная⁈ Покосившись на старушку, я уже хотела было опровергнуть её слова и вообще отказаться от сомнительного предложения. — Я не танцую, — опередил меня господин Мэллори. Меня от его тона едва в дрожь не бросило, а леди Дейли всё нипочём. Она вскочила, потянув меня за собой. — Вот! Уважьте старую леди, хоть полюбуюсь на молодых, — старушка вложила мою руку в огромную лапу этого Мэллори и подтолкнула нас к танцующим парам. — Я не хочу танцевать, — воспротивилась я. — Мне не нужно! Но внезапно мужчина сжал мою ладошку и повёл за собой, негромко сказав: — Пара минут у меня есть. Так уж и быть. Одолжение мне что ли делает? Больно надо! Мэллори повёл меня в танце, оставалось лишь подстраиваться, благо, что это чем-то напоминало простой вальс. Приноровившись к движениям, я внимательнее всмотрелась в равнодушные голубые глаза, но не увидела в них ничего. — Я вообще-то не хотела с вами танцевать, — буркнула я. |