Онлайн книга «Призрак дождя»
|
Я отвернулся. Каждое ее слово впивалось когтями в и без того взволнованное сердце. Тошно. — Лорд Рейнер, ваш смотритель сказал, что с нами отправится пассажир. Все так? — обратился ко мне капитан, после скупого приветствия. Он тоже выглядел хмурым и недовольным, будто ворон, которого согнали с родного гнезда. Обветренное лицо, изрезанное грубыми морщинами, глаза светлые, как лед на горном озере и такие же холодные. Он железной рукой управлял кораблем и командой, всегда вовремя доставлял грузы и четко выполнял поручения, дорожа своей репутацией. Но сегодня я его воспринимал, как помеху. Досадную, неприятную, покушающуюся на то, что принадлежит мне. — Так, — сквозь зубы процедил я и спрятал руки в карманы, чтобы никто не заметил, как нервно сжимаются кулаки. — Сказали, что она нездорова. Мне нужно ее изолировать от команды? Глухое раздражение внутри ширилось. — На ваше усмотрение. Мы не знаем, что с ней. Своими силами вылечить не смогли. — Понял. Что еще мне надо знать об этой пассажирке? Какие-то снадобья? Настойки? С моего молчаливого позволения вперед выступила Роззи: — Вот тут я приготовила ей вещи. Подушку хорошую одеяло, простыни. Могу сама застелить, чтобы вас не утруждать. Когда она просыпается, у нее тут же ползет кверху температура, поэтому надо наготове держать настойку сивушника, — вытащила из тюка темную бутылочку, потом еще одну, — вот этим надо поить, если дыхание станет тяжелое. А вот этим… Я слушал ее в пол уха, не разбирая отдельных слов. Они вливались в сплошную пелену и душили своей необратимостью. Давили, вынуждая все сильнее и сильнее стискивать кулаки. Перебивали дыхание. Ломали. Протест в душе достиг такого накала, что превратился в беспощадный бунт. — Я все понял, — сказал капитан, внимательно выслушав наставления Роззи, — сделаю. Можете нести ее. Можем? Пожалуй… нет. — Она никуда не едет. От этих слов все вздрогнули и уставились на меня, как на ненормального. Плевать. Пусть как хотят смотрят, я все решил. — Простите? — чуть склонив голову на бок, уточнил капитан, — в каком смысле не едет? — В прямом. Мина останется здесь. — Хозяин! — ужаснулась Роззи, — но как же…мы же не вылечим ее сами! Ей будет только хуже. Погубим. — Не погубим, — уперся я. — Нельзя же так. — Можно. Что-то жесткое во мне, упрямое до невозможности и злое, отказывалось признавать, что Мина безнадёжна, и что своими силами нам ее на ноги не поставить. Поставим. Я поставлю! Сам! — Можете отплывать, капитан. Ваша помощь в этом вопросе не потребуется. — Вы уверены? — спросил он, переводя непонимающий взгляд то на меня, то на бледную Роззи. — Более чем. Женщина тихо всхлипнула, вызывая раздражение и желание отправить ее подальше. — Раз больше ничего не требуется, мы отчаливаем. — Попутного ветра. Мне больше нечего было сказать. Я уходил с пристани быстро и без сомнений. Еще никогда в жизни, я не был так уверен в принятом решении. Эту уверенность не мог ослабить ни вид корабля, медленно отходящего от острова, не стоны перепуганной Роззи, едва поспевающей за мной. Я знал, что делать, чтобы Мина пришла в себя. Перво-наперво, дернул шторы и открыл окна, запуская в комнату морской воздух. Когда порыв соленого ветра ворвался в помещение, Роззи схватилась за сердце: — Хозяин! Нельзя так! Застудите! |