Онлайн книга «Жестокие клятвы»
|
Оглядывая гулкую гостиную, я говорю: — Боже, как восхитительно. Если бы я была киборгом, подключилась бы прямо к сети. — Раньше пентхаус принадлежал Деклану, пока он не женился, — говорит Куинн, проходя мимо меня, засунув руки в карманы. — Значит, мы в холостяцкой берлоге мафии. Это объясняет отсутствие жизни. Куинн поворачивается и смотрит на меня. — Я так понимаю, это означает, что тебе здесь не нравится. Чувствуя на себе его пристальный взгляд, я бреду на кухню. Посреди нее находится огромный мраморный остров, окруженный множеством приборов из нержавеющей стали, скрывающихся во мраке. Они подозрительно смотрят на меня. Даже микроволновка кажется враждебной. Я не хочу показаться грубой, поэтому оглядываюсь в поисках комплимента. — У тебя хорошая плита. — Скажи мне, что ты думаешь об этой спальне. Он небрежно удаляется по коридору. Я заглядываю в огромную столовую и библиотеку, прежде чем последовать за ним, оглушенная стуком своих каблуков по мраморному полу, дробящие на тысячи отголосков, которые отражаются от стен и бьют по ушам. Когда я вхожу в хозяйскую спальню, я нахожу его прислонившимся к барной стойке с книгой в руках. Справа от него у стены стоит стопка больших картонных коробок. — Что это за коробки? — спрашиваю я. — Вещи из твоей спальни. — Из моей спальни в доме Джанни в Нью-Йорке? — Да. Я же говорил, что пришлю парней забрать твои вещи. Я в шоке смотрю на коробки. — Как им удалось доставить все сюда так быстро? И как они попали в дом, когда нас там не было? Он улыбается, листая книгу. — Их впустила моя подруга Беттина, экономка. Милая девушка. Мне кажется, я ей нравлюсь. — И я думаю, что ее нужно уволить. Он хихикает. — Это не ее вина, что я такой красивый и убедительный. Кстати, эта книга очень интересная. — Он поднимает её, показывая обложку, на которой изображена грудастая полуобнаженная женщина, теряющая сознание в объятиях мускулистого воина. Одержимая разбойником. Это одна из моих любимых. Куинн прищелкивает языком. — Она получила Нобелевскую премию по литературе? Выглядит высоко интеллектуально. Мои щеки пылают, я требую: — Где ты это взял? Он указывает на коробку с открытой крышкой рядом с ним. — На одной из них была надпись "особый раздел". Так что, конечно, я сразу перешел к ней. Интересно, насколько затянута эта книга. В ней даже есть выделенные абзацы. О, вот хороший отрывок. — Театральным голосом он читает отрывок вслух. — Он неоднократно погружал свое набухшее мужское естество в ее бархатный канал, возбужденный ее похотливыми криками удовольствия и видом ее пышных грудей и их упругих розовых сосков, покачивающихся в его руках. Ухмыляясь, он смотрит на меня. — Я понятия не имел, что соски могут качаться. Я в ужасе от осознания того, что не только моя заветная коллекция винтажной эротики была упакована и доставлена сюда — что означает, что людям Куинна пришлось через это пройти, чтобы упаковать ее, — но и того, что моя заветная коллекция игрушек на батарейках, должно быть, была обнаружена и отправлена вместе с книгами. Я представляю полдюжины ирландцев в моей спальне, которые хихикают и отпускают грязные шутки, швыряясь моими любимыми вибраторами, как летающими тарелками. Возможно, у меня начнется рвота. — Ах, не делай такое лицо, девочка. Я уверен, никто не будет думать о тебе хуже из-за того, что ты наслаждаешься такими литературными сокровищами, как… — Он лезет в коробку и достает другую книгу в мягкой обложке. — “Очарованная Гладиатором”. |