Онлайн книга «Обворожительно жестокий»
|
Я пытаюсь догнать большое темное животное, которое бежит между деревьями далеко впереди меня. Оно поворачивает голову и смотрит на меня глазами, которые горят в темноте. Животное обнажает острые белые зубы в волчьем оскале, затем опускает свою большую морду почти до земли и бросается вперед, убегая прочь, оставляя меня кричать в отчаянии, потому что исчезает в темноте. Я резко просыпаюсь и рывком поднимаюсь в постели, морщась от боли, которая пронзает мое тело. — Страшный сон? Лиам спокойно сидит в кресле у моей кровати с книгой в руках, закинув ногу на ногу. Настолько красивый, что не может быть настоящим. Я сглатываю, желая, чтобы мое сердце перестало быть отбойным молотком. — Нет. На самом деле, мне снился ты. Он пристально смотрит на меня. — Тогда точно кошмар, — шепчет он. Сейчас уже вечер: мир за окном погружен во тьму. Свет в комнате приглушен, а шум дневной больницы превратился в тишину. Либо Лиам уходил, пока я спала, либо кто-то принес ему свежую одежду, потому что красноречивая точка на воротнике его рубашки исчезла. — Ты всегда носишь костюм и галстук? Его губы кривятся. Мне кажется, он наслаждается моими случайными сменами темы в разговоре. Не то чтобы он когда-нибудь признался бы в этом. — Я спрашиваю только потому, что твоя борьба с преступностью, вероятно, была бы намного более комфортной, если бы ты прикупил спортивные штаны. Он захлопывает книгу и сурово на меня смотрит. — Разве я похож на человека, который ходит в спортивных штанах? Ответ настолько очевиден, что я даже не утруждаю себя произношением его вслух. — Неужели тебя не раздражает галстук? — Нет. — А как насчет дома? Ты же не можешь спать в этом костюме. В чем ты спишь? Удерживая мой пристальный взгляд, он говорит: — Ни в чем. Матерь божья. Внутри моего тела напрягаются мышцы, о существовании которых я даже не подозревала. Он кладет книгу на тумбочку и складывает руки на коленях, смирившись с моим допросом по поводу его гардероба. Но я не хочу быть предсказуемой, поэтому решаю обсудить другое. — А что ты там читал? — Пруста. Я на минуту задумываюсь. — Я знаю, что это мужчина, но не более. Он молча протягивает мне книгу. Обложка изношена. Страницы внутри пожелтели, многие из них потрепаны. Я подношу ее к носу и принюхиваюсь, перелистывая страницы, чтобы уловить приятный книжный запах. Затем возвращаюсь к первой странице и смотрю на титульный лист. Французский. — Называется «В поисках утраченного времени», — сообщает Лиам. — О чем она? Он задумывается. — Жизни. Смерти. Любви. — Хм. Не слишком подробно. Он крепко сжимает губы. У меня сложилось отчетливое впечатление, что он старается не рассмеяться. — Это четвертый том из семи. — Семи? — Я с новым уважением таращусь на книгу. — Это немного пугает. — В английском переводе всего шесть, если тебе станет от этого легче. — О, намного, — усмехаюсь я. — Как только избавлюсь от этого платья с открытой спиной, обязательно сгоняю за ними в книжный. — Я кладу книгу на тумбочку и снова смотрю на него. — Кстати говоря, я уже готова вернуться домой. Выражение его лица мрачнеет, исчезает веселье. — Больницы напоминают мне о страданиях, — тихо поясняю я. Когда он сосредотачивает свое внимание на мне, я отворачиваюсь и сглатываю. — Долгая история. В любом случае, я хочу вернуться домой. |