Книга Цирковые твари, страница 111 – Эйден Пирс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Цирковые твари»

📃 Cтраница 111

То, что я чувствовала с ним в его иллюзии, не было тем типом эмоций, которые можно воспроизвести с помощью магии. Что бы это ни было, оно было настоящим. Очень чертовски реальным.

Мое появление посреди ночи на пороге Алистера было не просто отчаянной попыткой снять пояс целомудрия. Я хотела снова испытать это чувство. С ним.

Собравшись с силами, я взялась за старомодную латунную ручку старинного фургона и протиснулась внутрь.

Первое, что меня поразило, — это запах старых книг. Я окинула взглядом небольшое пространство. Это была та самая комната, где он занимался со мной любовью в иллюзии. Все в точности соответствовало месту, где мог бы жить странствующий волшебник. Трейлер был небольшим, но в стены были встроены полки, уставленные всевозможными книгами и безделушками. С потолка свисала единственная лампа, и ее крошечное пламя окрашивало комнату в золотистые полосы и тени.

Алистер стоял на кровати на коленях, подогнув ноги. На нем были облегающие брюки с высокой талией и старомодная рубашка с рукавами-фонариками и низким вырезом, открывавшим большую часть груди. С тех пор, как он шил свою последнюю кожу, он усовершенствовал навыки портного, поэтому швы на новом облике были гораздо тоньше. Он выглядел совершенно по-человечески, если не считать светящихся зеленых глаз и густого облака магии, прилипшего к его ауре.

В одной руке он держал книгу — судя по пожелтевшим страницам, старую, а другой гладил собаку, свернувшуюся калачиком у него под боком.

Тень поднял глаза от книги, когда я вошла, и с тихим щелчком закрыла за собой дверь. Он нахмурился, но это не отразилось на его глазах, в которых искрилось веселье.

— Ну и наглость у тебя — врываться в покои хозяина без приглашения, — сказал он, возвращаясь к своей книге.

Я положила руку на бедро.

— О. Так теперь «хозяин»? Я думала «просто Алистер» — это то, как я должна тебя называть.

— Так и есть. Но когда ты приходишь в мой трейлер в темноте ночи, воняя похотью и плотскими намерениями, ты будешь обращаться ко мне как к высшему.

По позвоночнику пробежал жар.

— Я вроде как считала тебя нижним.

— Ну, не когда дело касается тебя.

Я подошла к одной из его книжных полок и просмотрела названия книг. Я повернулась к нему спиной, но чувствовала, что его глаза прикованы ко мне.

— Так ты закончил перевоплощение?

— У меня было не так много возможностей исследовать это, но я думаю, что да. — Его шелковистый тембр заставил меня вздрогнуть.

Я была не в своей тарелке. Как двадцатилетний полудемон должен был соблазнить древнего и злобного, как утверждалось, теневого монстра? Если бы я собиралась думать об этом, то могла бы уйти, избавив себя от неловкости.

Книги. Я знала книги. Книги были сексуальны.

— Расскажи мне о коллекции. — Я оглянулась, жестом указывая на случайную полку, едва взглянув на нее.

Он вздернул бровь.

— Что тебя интересует? Демонические зародыши или моя антикварная коллекция немецких гримуаров?

Мое внимание вернулось к полке, а челюсть упала. Как я могла пропустить жуткие банки, наполненные полусформировавшимися демонами? У некоторых из них было по две головы, у других — по несколько конечностей. Я даже заметила одного с тремя хвостами и тремя крыльями.

— Откуда они у тебя?

— Вообще-то они достались мне в наследство от твоей матери вместе с остальным цирком.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь