Онлайн книга «Наперегонки с ветром. Буря»
|
Это было лучшее, что я могла ему предложить здесь и сейчас, но он вдруг улыбнулся так, будто это было действительно уместно. — Если ничего лучше нет… Невозможно было придумать ничего глупее, чем пить кофе с пирожными в непонятном и потенциально опасном доме, стоящем на окраине откровенно нехорошего города, но к кухне мы направились одновременно. — Завтра Старший специалист уже позволит мне выйти на улицу? — А ты куда-то торопишься? Я спросила, разводя огонь, чтобы согреть воду, а Кайл остался стоять в дверном проеме, прислонившись к нему плечом. Бросить на него быстрый испепеляющий взгляд оказалось очень удобно. — Не хочу, чтобы фьельденские дамы забыли, как я выгляжу. — За исключением разве что Матильды Готтингс. Поговаривают, она тебя проклинает. — Неужели она считает меня той бессердечной сукой, что привела ее наивного сына прямо в лапы к разбойникам? — Безусловно. А еще исчадием Пекла и нечестивой обольстительницей, заставившей бедного Альфреда забыть и о красавице жене, и о долге, и о чести. Мы переглянулись, а потом засмеялись одновременно. Смех этот не был веселым и громким, но мне вдруг стало хорошо. Хорошо от того, что он выбрался домой в середине дня, сославшись на усталость. — Эта женщина поразительно быстро меня раскусила. — Я знаю, что ты даже не старалась. Это был такой же ленивый, как внимание дома, и совсем не опасный разговор ни о чем, но ответить я не успела. В дверь постучали настойчиво и громко, и Кайл собрался так, словно ждал, что за этим стуком последуют выстрелы. — Подожди здесь. Он снова отодвигал меня так, будто я и правда была младшим специалистом у него на обучении, но возмущаться этим или бежать за пистолетом было уже поздно. Я едва успела взяться за рукоять ножа, а он уже повернул замок, и из холла донесся приглушенный голос Самуэля Готтингса. — Прошу прощения за вторжение, граф Нильсон. Позволите войти? — Не стоит. Прошу вас. Кайл ответил ему без тени досады, но с приличествующей случаю сдержанностью, а я положила нож и встала ближе к дверному проему — так, чтобы происходящее в гостиной было хорошо слышно, но заметить меня не удалось. Самуэль прошел в дом, но остановился посреди холла. — Я хотел бы поговорить с вами и вашей супругой, с вашего позволения. Мне сказали, что вам срочно понадобилось домой, и о том, что леди Элисон не совсем здорова, но мое дело не терпит отлагательств. — Значит, мы поговорим сейчас. Элис! От того, как Кайл меня позвал, захотелось в ответ послать его к Нечистому. Так, словно и правда окликал любимую и нездоровую жену. И все же из кухни пришлось выйти со в меру печальным выражением лица. — Господин Готтингс. Примите мои соболезнования. Синяки на моем лице, которые полагалось увидеть любому, кроме Кайла и Габриэля, удались на славу — молок получился легким, а эффект от него разрушительным. Синева красиво лежала на левой половине лица до подбородка, но не была слишком густой или темной. Даже при всем желании и богатстве воображения ее нельзя было принять за последствие удара кулаком, полученного от мужа, но за результат падения с крутой лестницы — с легкость. Самуэль плотно сжал губы, разглядывая и, очевидно, оценивая как раз на этот предмет, а потом кивнул. — Благодарю. Кайл продолжал стоять рядом с ним, но на всякий случай был готов к чему угодно, — я чувствовала это по сугстившемуся в воздухе напряжению, по тому, как незаметно темнел его взгляд. |