Онлайн книга «Наперегонки с ветром. Идеальный шторм»
|
Спешно застегнувшись, он направился в коридор, а я помедлила еще секунду, а потом схватила халат и бросилась следом. Кто бы там ни был, не стоило выходить к гостям с таким лицом и характерно припухшими губами. Однако что-то мне подсказывало, что через минуту нам окажется не до светских приличий. Открыв дверь, Кайл отступил на шаг, потому что на пороге стояла совсем молоденькая девица. При таком освещении и из-за почти синюшной бледности я не сразу узнала её, а поняв, кто передо мной, сжала его локоть возможно даже слишком сильно. Оказалось, что столь бесцеремонно к нам ломилась никто иная, как горничная Женни и Самуэля. – Господин велел вам сказать: Матильда умерла этой ночью, – она сообщила это бесцветным, совершенно невыразительным голосом. Без всякого приветствия и приличествующих случаю извинений. Отсутствующий взгляд был устремлён мимо нас, в полутемное пространство за нашими спинами. Не дожидаясь ответа, она развернулась и побежала обратно – быстро, но почти так же неровно, как бежала по кладбищу прошлой ночью сама Женевьева. Так, что становилось очевидно: о своём визите сюда она ничего не вспомнит. Глава 13 Мертвецкая при городской больнице Фьельдена ничем не отличалась от сотен других. Слишком длинное одноэтажное здание, серые стены которого насквозь пропитались характерным запахом, наводило уныние и побуждало прохожих ускорить шаг. Войдя под мороком, я благополучно миновала пост медицинской сестры и направилась на поиски Габриэля. В послеобеденный час суета здесь уже утихла и работа шла своим чередом. Доктор Беккет же, напротив, даже на расстоянии ощущался взволнованным. Обнаружив его в одной из комнат в конце коридора, я толкнула дверь без стука, потому что времени на вежливость у меня не было. – Элисон? – он удивленно моргнул, увидев меня. Графине Нильсон, разумеется, нечего было делать в таком месте. Я улыбнулась ему уголками губ: – Найдётся минутка? Если не считать трех накрытых застиранными простынями тел, все еще находящихся на исследовании, мы были здесь одни, и роль добродетельной леди оказалось можно на время оставить. – Всегда, – поспешно стянув перчатки, Габриэль бросил их в стоящее на полу ведро. В белом халате, нарукавниках из клеенки и шапочке, под которую были спрятаны собранные в хвост волосы, он казался совсем другим. Старше, равнодушнее. Злее. Я не могла не отметить, что ему идёт. – Покажи мне Матильду. Габриэль вскинул бровь, не удивляясь вслух, но справедливо ожидая объяснений, потому что я в самом деле просила его о многом. Скоропостижная и загадочная кончина супруги мэра потрясла Фьельден. Дождь, который обещало утро, так и не пошёл, но горожане вели себя так, словно он лил стеной и не собирался останавливаться. Кто мог заперся по домам, чтобы переждать бурю. Другие выглядели испуганно-суетливыми и торопились скрыться с улиц поскорее. Дождавшись, чтобы новость облетела всех, я, как и собиралась, пошла к Сесиль, намереваясь вернуться домой не с пустыми руками. Она знала, кто такой Кайл и догадывалась обо мне, и если ещё вчера это казалось мне сомнительной радостью, то сегодня я хотела это использовать. Зная и понимая, она не могла отказаться помочь. Однако свербящая мысль о смерти старшей леди Готтиннс не давала мне покоя настолько, что заставила свернуть и вместо дома Мерцев явиться сюда. |