Онлайн книга «Лжепринцесса для Драконов»
|
Я сижу за одним столом с драконами, говорю с ними, глядя в глаза. В нечеловеческие глаза, напоминающие своим завораживающим и одновременно жутким мерцанием, что за привычной оболочкой скрываются огнедышащие твари, способные растерзать меня, если что-то пойдет не так. Святая Инея, спаси! — Как вы можете догадаться, мы наводили справки. О вашей магии ходят противоречивые слухи, — сообщил он, глядя на так, словно хвостом чуял, что со мной дело нечисто. Хотя причин сомневаться в Софии я не давала, разве что драконьи шпионы что-нибудь выведали и доложили. Однако и им неоткуда взять информацию. Ведь кроме самой королевской семьи, Зеркала, то есть меня и Тьюдо, никто не знает о подмене. По крайней мере, не должен знать. Это не та тайна, которой можно делиться. — Одни говорят, что вы под стать самой Инее, другие, напротив, поговаривают, что магия не самая сильная ваша сторона. В этот самым момент мне очень хотелось глянуть на Тьюдо, чтобы понять, что ответить, но это было бы слишком подозрительно. — Думаю, по вашим меркам — второе, а по нашим — первое, — выкрутилась я. — Более точный ответ будет очевиден после посещения пары занятий Академии. — Чего же ждать? Покажете нам что-нибудь сейчас? — ректор отложил вилку, и сложил руки под острым подбородком и уставил на меня пристальные газа. В этот раз цвет не менялся, он застыл на переходе от голубого к синему. К его выжидающему взгляду подключились и другие мерцающие глаза, включая моего нареченного жениха. Кажется, он был единственным, что испытывал искренний интерес, а не попытку ко мне прицениться или в чем-то уличить. — Если это не тяготит вас, — добавил Диргар, делая акцент на том, что помнит, что перед ним не просто адепт, а наследница королевской крови. Однако это было лишь пуском дыма в глаза и не отменяло прямой приказ. — Хорошо, — отозвалась я. — Что бы вы хотели увидеть? — Заклятие исчезновения, — прозвучал совершенно другой незнакомый мне голос. — Эмбер, — прошипели сразу оба дракона: ректор и Дарко, глядя на белобрысого принца, а тому, кажется, было плевать на их недовольство. И это неподчинение пугало. Я глянула на Тьюдо, а тот в свою очередь с претензией на ректора. — Тогда с вашего позволения, его продемонстрирую я, — вновь прозвучал голос менее приятного из наследников, но он вовсе не исчез, щелкнув пальцами, а встал и ровным шагом покинул зал. — Прости грубость моего брата, — на этот раз заговорил жених. Его мягкий тембр обволакивал слух, а теплые глаза заставляли верить в их искренность. Если бы не их мерцание, я бы и вовсе утратила чувство страха перед этим драконом. Хотя, нужно признаться, Дарко был последним, кто казался мне угрозой за этим столом. — Он младший в семье и потому избалованный, — добавил принц. Надо же, а я думала, они двойняшки. Или суть в том, что Дарко родился на несколько минут раньше? — Все в порядке, — отозвалась я вовсе не потому, что так было, а потому, что накалять обстановку ни к чему. — Так что ты покажешь? — улыбнулся мне принц, оголяя идеально ровную полосу белоснежных зубов. — Ваше Высочество, София, — обратился ко мне Тьюдо. — Думаю самым верным будет демонстрация света. — Верно. Мое любимое, — солгала я с легкой искрящейся улыбкой и тут же закрыла глаза и шепнула заветные слова, выученные как молитвы Инее. |