Онлайн книга «Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно»
|
Попасть в резиденцию их высочества оказалось сложно — с первого дня Фред с головой погрузился в бурную жизнь замка. Принцесса из башни так и не вышла, хотя, судя по разговорам, была в курсе всех событий. Иногда Фред замечал свет в верхних окнах донжона, иногда до его слуха доносился звон струн, иногда на лекции Бахикуса его касался аромат водяных лилий. Казалось, Принцесса совсем рядом и следит за ним со своего балкона. Но Фред до сих пор так и не познакомился с ней. Даже Рейнард больше не пытался помочь им встретиться. Кстати, сегодня Фред ещё не слышал лютни. Почему она молчит? Наверняка его заметили, но не подают знака. Странно. Данмор подобрал нож, потянулся… и тут до его слуха донёсся звон стали. Кто-то сражался боевым оружием. Утренние занятия кончились, было время обеда. Кому приспичило устраивать поединок средь бела дня? Или в замок снова проник чужак? Звон доносился откуда-то сверху. Фред прошёлся по двору, пытаясь определить источник звука. Вскоре сомнений не осталось — дрались на башне. Звук исходил из открытого окна. Того самого, откуда частенько звучала лютня. Его принцессе угрожала опасность. Фред кинулся к тайнику, который соорудил во дворе замка. Вытащил из корзины багор с привязанной к нему верёвкой. Он уже много раз проделывал это, впрочем, только на крепостных стенах. Вот и возможность применить по назначению… "Стой, ты чего!" — закричал внутренний голос. "Это не по правилам!" Не слушая мудрых предостережений, Фред натянул тетиву, вложил багор в арбалет, прицелился и выстрелил. Глава 12. Фред проникает в башню Пока Уилфред предавался сомнениям прямо накануне долгожданного турнира, Эдит Реймдаль сидела у окна в библиотеке и вышивала. На алом атласе уже переливалась золотом дубовая ветка, символ рода Реймдалей. Подошёл Эдгар и положил на подоконник букетик крокусов. Эдит коротко глянула на цветы. — Не надо было их собирать. Они слишком нежные. — Для роз не сезон. Красивая вышивка. — На турнире ты будешь блистать. Впрочем, как обычно, — улыбнулась Эдит. — Благодаря моей сестре-мастерице, — Эдгар поклонился, но тут же выпрямился. Что-то беспокоило его больше, чем праздничные одежды. — Ну, и как ты находишь нашего кузена Данмора? — Скажи сначала ты. Тебе он должен был понравиться. Ты ведь сразился с ним сразу же, как только он появился. — А что было делать? Он был вооружён до зубов, и даже не спешился у ворот. — Он же Данмор. Кабан в Клербурне — считай война. Да и Рыжик его смутил. Он решил, что перед ним оборотень. Эдгар хмыкнул. — И правда. Я бы тоже испугался. Но Данмор неплох. Я надеюсь, на турнире нас ждёт красивое зрелище. Так что ты о нём скажешь? — Слишком впечатлительный, — коротко отозвалась Эдит, не отрываясь от шитья. — Что с ним случилось в Длинную ночь? Он был сам не свой. Мы ведь так ничего и не выяснили. — Его кто-то зачаровал. Головную боль я ему сразу сняла, но на него наложили чары. Сейчас ему стало труднее различить сон и явь. — Это плохо, — забеспокоился Эдгар. — Он сможет сражаться? — Ты ведь не заметил разницы. Чары-то любовные. — Это сделала женщина? — Да. Кто-то из чужих. Поэтому Принцесса так разозлилась. Вода тогда даже из ванны вылилась, а из колодца забил фонтан. Но с тех пор больше ничего особенного не происходило. Наверно, колдунья испугалась и ушла. |